Cool Song No. 2 traducción al Portugués

MGMT

Traducir a

Sempre que eu estou à deriva pelo desconhecido
Whenever I drift by the unknown
Finja que eu notei um tom fundamental
Feign like I notice a fundamental tone
As finas pétalas abrem e fecham ofendidas
The fine petals open and close offended
Explicação pobre e nada pra mostrar
Poor explanation and nothing shown

É como se um amigo existisse sem um sinal
Kind of like if a friend exits without a sign
Cintilante como uma pedra preciosa
Glimmering like a precious stone
Talvez nós compartilhamos um sonho durante vinte noites consecutivas
Maybe we shared a dream for 20 nights in a row
Eu poderia me sentir melhor sabendo que eu estava sozinho
I might feel better knowing that I was alone

Sempre que os cientistas transformar chumbo para as avezes
Wherever scientists turn lead to birds
O tormento acende a essência, prazeres da terra
Torment ignites essence, delights from the earth
O que você achou chocante, eles acharam divertido
What you find shocking, they find amusing
Outra coisa pra amenizar o desejo sádico
Something else to soften a sadistic urge

Quando eles te dizem a extensão do vício
When they tell you the extent of the vice
Então a missão do horário nobre é sufocar à estatística
Then the prime time mission is to choke the statistician
E como o sentido que você ocultando por trás
And like the senses that you′re lurking behind
Enquanto isso corroe no profundo do seu núcleo
While it gnaws right through to your core
Oh, eu me contorço mais ainda
Oh, I'd twist it more

Se você pensa que é livre (Livre como uma pipa)
If you think that you′re free (Free like a kite)
Assistindo como uma vespa (Espião do desconhecido)
Watching as it flies by (Spy the unknown)
Foco nos remos silenciosos
Focus on the quiet oars
Conte-me quão longe você iria (Vá onde você gostar)
Tell me how far you'd go (Go where you like)
Sabendo que seu fôlego não vai durar (Último a saber)
Knowing your air won't last (Last one to know)
Você iria se sentir melhor segurando as estrelas?
Would you feel better holding the stars up?

E se a besta escapar? (Macacos sabem disso bem)
What if the beast escapes (Apes have it good)
E se separar como uma nuvem (Alto como uma falha)
And separates like a cloud (Loud like a fault)
Infiltre-se dentro dos ossos ocos
Seeps into the hollow bones?
Seus olhos não se expandiriam e se concentrariam como uma luneta
Wouldn′t its eyes expand and zero in like a scope
Eu poderia me sentir melhor sabendo que não estava sozinho
I might feel better knowing I wasn′t alone

Desarrollado por musixmatch