'Twas the Night Before Christmas traducción al Francés

Michael Bublé

Traducir a

C'était la veille de Noël, et dans toute la maison
′Twas the night before Christmas, and all through the house
Aucune créature ne bougeait, pas même une souris
Not a creature was stirring, not even a mouse
Les bas ont été accrochés à la cheminée avec soin
The stockings were hung by the chimney with care
Dans l'espoir que Saint Nicolas serait bientôt là
In hopes that St. Nicholas soon would be there

Les enfants étaient bien au chaud dans leurs lits
The children were nestled all snug in their beds
Tandis que des visions de prunes sucrées dansaient dans leurs têtes
While visions of sugar-plums danced in their heads
Maman avec son foulard et moi avec ma casquette
Mom in her 'kerchief, and I in my cap
Je venais de m'installer pour une longue sieste d'hiver
Had just settled down for a long winter′s nap

Quand on était sur la pelouse, il y avait un tel vacarme
When out on the lawn there arose such a clatter
Je me suis levé de mon lit pour voir ce qui se passait.
I sprang from my bed to see what was the matter
Je me suis envolé vers la fenêtre comme un éclair
Away to the window I flew like a flash
J'ai déchiré les volets et j'ai soulevé le châssis
Tore open the shutters and threw up the sash

La lune sur la poitrine de la neige fraîchement tombée
The moon on the breast of the new fallen snow
Donne l'éclat de midi aux objets situés en dessous
Gave the lustre of midday to objects below
Quand, qu'est-ce qui devrait apparaître à mes yeux émerveillés
When, what to my wondering eyes should appear
Mais un traîneau miniature et huit petits rennes
But a miniature sleigh, and eight tiny reindeer

Avec un petit vieux chauffeur, si vif et rapide
With a little old driver, so lively and quick
Eh bien, j'ai su en un instant que ce devait être le Père Noël
Well, I knew in a moment it must be St. Nick
Plus rapides que les aigles, ses coursiers sont venus
More rapid than eagles his coursers they came
Et il siffla, cria et les appela par leur nom.
And he whistled, and shouted, and called them by name

"Allez, Dasher ! Allez, Danseur ! Allez, Prancer ! Allez, Vixen !
"On, Dasher! On, Dancer! On, Prancer! On, Vixen!
Allez, Comète ! Allez, Cupidon ! Allez, Donder et Blitzen !
On, Comet! On, Cupid! On, Donder and Blitzen!
Jusqu'au sommet du porche ! Jusqu'au sommet du mur !
To the top of the porch! To the top of the wall!
Maintenant, foncez, foncez, foncez tous !
Now dash away, dash away, dash away all!"

Comme des feuilles sèches qui volent devant l'ouragan sauvage
As dry leaves that before the wild hurricane fly
Lorsqu'ils rencontrent un obstacle, ils montent vers le ciel
When they meet with an obstacle, mount to the sky
Alors les coursiers volèrent jusqu'au toit
So up to the rooftop the coursers they flew
Avec le traîneau rempli de jouets, et Saint Nicolas aussi
With the sleigh full of toys, and St. Nicholas too

Puis, en un clin d'œil, j'ai entendu sur le toit
Then, in a twinkling, I heard on the roof
Le cabré et le piétinement de chaque petit sabot
The prancing and pawing of each little hoof
Alors que je dessinais dans ma tête et que je me retournais
As I drew in my head, and was turning around
Saint Nicolas descendit par la cheminée d'un bond
Down the chimney St. Nicholas came with a bound

Il était tout habillé de fourrure, de la tête aux pieds
He was dressed all in furs, from his head to his foot
Et ses vêtements étaient tous ternis par les cendres et la suie
And his clothes were all tarnished with ashes and soot
Un paquet de jouets qu'il avait jeté sur son dos
A bundle of toys he had flung on his back
Et il ressemblait à un colporteur qui ouvrait son sac
And he looked like a peddler just opening his pack

Ses yeux pétillaient, ses fossettes étaient joyeuses !
His eyes, how they twinkled! His dimples how merry!
Ses joues étaient comme des roses, son nez comme une cerise !
His cheeks were like roses, his nose like a cherry!
Sa petite bouche drôle était relevée en arc
His droll little mouth was drawn up in a bow
Et la barbe sur son menton était aussi blanche que la neige
And the beard on his chin was as white as the snow

Le tronc d'une pipe qu'il tenait fermement entre ses dents
The stump of a pipe he held tight in his teeth
Et la fumée entourait sa tête comme une couronne
And the smoke it encircled his head like a wreath
Il avait un visage large et un petit ventre rond
He had a broad face and a little round belly
Qui tremblait quand il riait, comme un bol rempli de gelée (Ho-ho-ho-ho)
That shook when he laughed, like a bowlful of jelly (Ho-ho-ho-ho)

Il était potelé et dodu, un vrai joyeux vieil elfe
He was chubby and plump, a right jolly old elf
Et j'ai ri quand je l'ai vu, malgré moi
And I laughed when I saw him, in spite of myself
Un clin d'œil et un mouvement de tête
A wink of his eye and a twist of his head
Bientôt, il m'a fait savoir que je n'avais rien à craindre
Soon gave me to know I had nothing to dread

Il n'a pas dit un mot, mais s'est mis directement à son travail.
He spoke not a word, but went straight to his work
Et il remplit tous les bas et se retourna d'un coup sec
And he filled all the stockings and then turned with a jerk
Et posant un doigt sur son nez
And laying a finger to the of his nose
Et faisant un signe de tête, il monta dans la cheminée
And giving a nod, up the chimney he rose

Il sauta vers son traîneau et siffla son attelage.
He sprang to his sleigh, and to his team gave a whistle
Et ils s'envolèrent tous comme le duvet d'un chardon
And away they all flew like the down of a thistle
Mais j'ai entendu une exclamation, alors qu'il disparaissait de ma vue
But I heard an exclaim, as he drove out of sight
"Joyeux Noël à tous, et à tous, bonne nuit, bonne nuit"
"Merry Christmas to all, and to all, goodnight, goodnight"

Desarrollado por musixmatch