Traducir a
Era véspera de Natal e por toda a casa
′Twas the night before Christmas, and all through the house
Nenhuma criatura se mexia, nem mesmo um rato
Not a creature was stirring, not even a mouse
As meias foram penduradas na chaminé com cuidado
The stockings were hung by the chimney with care
Na esperança de que São Nicolau chegasse logo
In hopes that St. Nicholas soon would be there
As crianças estavam aconchegadas em suas camas
The children were nestled all snug in their beds
Enquanto visões de ameixas dançavam em suas cabeças
While visions of sugar-plums danced in their heads
Mamãe com seu lenço e eu com meu boné
Mom in her 'kerchief, and I in my cap
Tinha acabado de me acomodar para uma longa soneca de inverno
Had just settled down for a long winter′s nap
Quando lá fora no gramado surgiu um barulho tão grande
When out on the lawn there arose such a clatter
Eu pulei da cama para ver o que estava acontecendo
I sprang from my bed to see what was the matter
Para a janela eu voei como um flash
Away to the window I flew like a flash
Rasgou as venezianas e levantou o caixilho
Tore open the shutters and threw up the sash
A lua no peito da neve recém caída
The moon on the breast of the new fallen snow
Deu o brilho do meio-dia aos objetos abaixo
Gave the lustre of midday to objects below
Quando, o que deveria aparecer aos meus olhos curiosos
When, what to my wondering eyes should appear
Mas um trenó em miniatura e oito pequenas renas
But a miniature sleigh, and eight tiny reindeer
Com um pequeno e velho motorista, tão animado e rápido
With a little old driver, so lively and quick
Bem, eu soube em um momento que devia ser o Papai Noel
Well, I knew in a moment it must be St. Nick
Mais rápido que as águias, eles vieram com seus corcéis
More rapid than eagles his coursers they came
E ele assobiou, gritou e os chamou pelo nome
And he whistled, and shouted, and called them by name
"Vamos, Dasher! Vamos, Dancer! Vamos, Prancer! Vamos, Vixen!
"On, Dasher! On, Dancer! On, Prancer! On, Vixen!
Avante, Cometa! Avante, Cupido! Avante, Donder e Blitzen!
On, Comet! On, Cupid! On, Donder and Blitzen!
Para o topo da varanda! Para o topo do muro!
To the top of the porch! To the top of the wall!
Agora corram, corram, corram todos!"
Now dash away, dash away, dash away all!"
Como folhas secas que voam antes do furacão selvagem
As dry leaves that before the wild hurricane fly
Quando eles encontram um obstáculo, eles sobem para o céu
When they meet with an obstacle, mount to the sky
Então, os corcéis voaram até o telhado
So up to the rooftop the coursers they flew
Com o trenó cheio de brinquedos, e São Nicolau também
With the sleigh full of toys, and St. Nicholas too
Então, num piscar de olhos, ouvi no telhado
Then, in a twinkling, I heard on the roof
O andar empinado e o bater de patadas de cada pequeno casco
The prancing and pawing of each little hoof
Enquanto eu desenhava na minha cabeça e estava me virando
As I drew in my head, and was turning around
Pela chaminé veio São Nicolau com um salto
Down the chimney St. Nicholas came with a bound
Ele estava vestido todo de peles, da cabeça aos pés
He was dressed all in furs, from his head to his foot
E suas roupas estavam todas manchadas de cinzas e fuligem
And his clothes were all tarnished with ashes and soot
Um pacote de brinquedos que ele jogou nas costas
A bundle of toys he had flung on his back
E ele parecia um mascate abrindo sua mochila
And he looked like a peddler just opening his pack
Seus olhos, como brilhavam! Suas covinhas, como eram alegres!
His eyes, how they twinkled! His dimples how merry!
Suas bochechas eram como rosas, seu nariz como uma cereja!
His cheeks were like roses, his nose like a cherry!
Sua boquinha engraçada estava curvada
His droll little mouth was drawn up in a bow
E a barba em seu queixo era tão branca quanto a neve
And the beard on his chin was as white as the snow
O toco de um cachimbo que ele segurava firmemente entre os dentes
The stump of a pipe he held tight in his teeth
E a fumaça envolvia sua cabeça como uma coroa de flores
And the smoke it encircled his head like a wreath
Ele tinha um rosto largo e uma barriga pequena e redonda
He had a broad face and a little round belly
Que tremeu quando ele riu, como uma tigela cheia de geleia (Ho-ho-ho-ho)
That shook when he laughed, like a bowlful of jelly (Ho-ho-ho-ho)
Ele era gordinho e rechonchudo, um velho elfo muito alegre
He was chubby and plump, a right jolly old elf
E eu ri quando o vi, apesar de mim mesmo
And I laughed when I saw him, in spite of myself
Um piscar de olhos e um movimento de cabeça
A wink of his eye and a twist of his head
Logo me dei conta de que não tinha nada a temer
Soon gave me to know I had nothing to dread
Ele não disse uma palavra, mas foi direto para o seu trabalho.
He spoke not a word, but went straight to his work
E ele encheu todas as meias e então se virou com um solavanco
And he filled all the stockings and then turned with a jerk
E colocando um dedo no nariz
And laying a finger to the of his nose
E dando um aceno, ele subiu pela chaminé
And giving a nod, up the chimney he rose
Ele saltou para o seu trenó e deu um apito para sua equipe
He sprang to his sleigh, and to his team gave a whistle
E todos voaram como a penugem de um cardo
And away they all flew like the down of a thistle
Mas ouvi uma exclamação, enquanto ele dirigia para longe da vista
But I heard an exclaim, as he drove out of sight
"Feliz Natal a todos, e a todos, boa noite, boa noite"
"Merry Christmas to all, and to all, goodnight, goodnight"
