Traducir a
Me gusta esto eyy
I like this eyy
Verdadero
For real
Nunca lastimes a mi hermano bajo estos hombres de la calle (en las calles)
Never hurt my brother under these streets men(in the streets)
Eres una chica de ciudad (chica de ciudad)
You gat a city girl(city girl)
Sé que es una lucha, pero tienen que estar juntos.
I know its a struggle buh yall gatta be together
Es una lucha
Its a struggle
Todos hemos pasado por eso
Everybody been through it(through it)
Todo el mundo estaba acostumbrado a ello (acostumbrado a ello)
Everybody used to it(used to it)
Pero nadie es nuevo en esto (no está acostumbrado)
But ain′t nobody new to it(not used to it)
Todos pasaremos por eso, ooh
We all gone go through it ooh
Y esa es la lucha
And that's the struggle(struggle)
Lucha, lucha, lucha
Struggle, struggle, struggle
Llámalo la lucha
Call it the struggle
Lucha, lucha, lucha
Struggle, struggle, struggle
Hay que sobrevivir, la lucha
Got to survive, the struggle
Tuve que conseguir mi dinero porque no tenía músculos.
I had to get my money cause I ain′t have no muscle
Mi escuadrón va a montar eso es porque confío en ellos.
My squad gon ride that's because I trust em
Si quiere morir, sabe que mi escuadrón lo arrestará.
If he want to die, know my squad gon bust him
Si no están con nosotros entonces mi negro se los folla
If they ain't with us then my nigga fuck em
Es una lucha en mi barrio, Benjamines azules, los toco
It′s a struggle in my hood, blue Benjamins, I touch em
Descanse en paz Mike Brown, escuché a mi colega lanzarlo.
RIP to Mike Brown, I heard my nigga throw it up
Dedo medio a la policía, reta a esos negros a tirarlo.
Middle finger to the police dare them niggas throw it up
Tengo todas estas cadenas, represento la esclavitud.
I got all these chains, I′m representing slavery
Solo escucha a mi dios y a mi mamá, ellos son quienes me hicieron
Only listen to my god and mama, that's who made me
Cuando mi hermano venía, esa mierda era una locura.
When my brother used to come off, that shit was crazy
Descanse en paz mi hermano, Pistol Pete, hazles saber que lo logramos.
RIP my brother Pistol Pete, let em know we made it
Mamá me dijo que no puede visitarme en el corral.
Mama told me that she can′t visit me in the pen
Ella no quería sacarme y no puedo verla entrando.
She didn't want to break me out and I can′t see her going in
Juro por Dios que puede que no lo hayas visto.
I swear to god you might aint seen it
Pero si has pasado por la lucha, sé que lo sientes.
But if you been through the struggle I know you feel this
Lucha
Struggle
Todos hemos pasado por eso
Everybody been through it(through it)
Todo el mundo estaba acostumbrado a ello (acostumbrado a ello)
Everybody used to it(used to it)
Pero nadie es nuevo en esto (no está acostumbrado)
But ain't nobody new to it(not used to it)
Todos pasaremos por eso, ooh
We all gone go through it ooh
Y esa es la lucha
And that′s the struggle(struggle)
Lucha, lucha, lucha
Struggle, struggle, struggle
Llámalo la lucha
Call it the struggle
Lucha, lucha, lucha
Struggle, struggle, struggle
Mira la lucha es una puta mierda
See the struggle is a motherfucker
El negro intenta golpearme por mi cadena, pero no voy a dejar que se la meta.
Nigga tryna hit me for my chain, but I ain't gon let him tuck it
Ve a la autopista, camina por tu barrio y no tengo que meterlo.
Go to interstate, walk through your hood and I ain't got to tuck it
Juro por Dios que si tocas a mi hermano no dudaré en reventarte.
Swear to god if you touch my brother I ain′t gon hesitate to bust ya
Los negros te ven conseguir dinero, conspirando, tratando de quitártelo.
Niggas see you getting money, plotting, tryna take it from ya
Te dolerá si sabes que tu mano derecha te está delatando.
It′ll hurt if you know your right hand man, he telling on you
[?] bolsa, liándome un porro de marihuana
[?] bag, rolling me a blunt of marijuana
Marginado en mi bosque, joven negro fumando [?]
Outcast in my backwood, young nigga smoking on [?]
¿Recuerdas haber tapado ese George Foreman?
Remember plugging up that George Foreman
Temprano en la mañana come las sobras
Early in the morning eat leftovers
Tenía [?], ahora los jóvenes comen bistec y camarones y Benihanas
I had [?], now young niggas eat steak and shrimp and Benihanas
Recuerdo tomar nuggets de pollo de McDonald's.
I remember taking chicken nuggets from McDonalds
Recuerdo que mamá dijo: "Levántate y ve a buscar ese dinero".
I remember mama said get up, go get that money
Quédate en silencio, nunca dejes que otro negro te lo quite.
Stand silent, never let another nigga take it from you
Te lo dije mamá, ahora tienes esa mansión que querías
I told you mama, now you got that mansion that you wanted
He recorrido un largo camino desde que alquilé la isla, ahora soy dueño de ella.
I came a long way from renting the island, now I own it
Descansa en paz [?] y Pistol Pete, [?]
Rest in peace [?] and Pistol Pete, [?]
Todos hemos pasado por eso
Everybody been through it(through it)
Todo el mundo estaba acostumbrado a ello (acostumbrado a ello)
Everybody used to it(used to it)
Pero nadie es nuevo en esto (no está acostumbrado)
But ain't nobody new to it(not used to it)
Todos pasaremos por eso, ooh
We all gone go through it ooh
Y esa es la lucha
And that′s the struggle(struggle)
Lucha, lucha, lucha
Struggle, struggle, struggle
Llámalo la lucha
Call it the struggle
Lucha, lucha, lucha
Struggle, struggle, struggle
Primero liberen a mis hermanos, antes construíamos las mansiones en la casa con cubiertas
First free my brothers, we used to build the mansions in the house with covers
Él solía golpearme, me decía: "Nigga, consigue algo de músculo".
He used to beat me, told me nigga get some muscle
Si no puedes vencerlos entonces tendrás que destruirlos
If you can't beat em then you gonna have to bust em
Fue una lucha, abuela muerta, realmente desearía poder abrazarla.
It was a struggle, grandma dead man I really wish I could hug her
Migo gang la familia, so fuck the other
Migo gang la familia, so fuck the other
Le dije a mi mamá que la recuperé cuando perdí a mi hermano.
I told my mama I got her back when I lost my brother
Me encerraron por un [?], dije que no iba a volver y aún así me metí en problemas.
Locked up for a [?] said I wasn′t going back and I still got in trouble
Si tienes el set entonces mis colegas no pueden llamar a mis colegas, son unos canallas.
If you got the set then my niggas cannot call my niggas, they gutter
Empacamos la droga, derribamos tu puerta, buscamos el oro
Packing the dope, we kick in your door, we looking for the gold
Mantengo los cuarenta en mi cadera, la calefacción porque el mundo es muy frío.
Keep the forties on my hip, the heater because the world is so cold
Consigue el dinero, que se jodan las perras, negro, ese es el objetivo número uno.
Get the money, fuck the bitches, nigga that's the number one goal
Si un negro quiere un problema, entonces debe ser audaz.
If a nigga want a problem then a nigga got to be bold
Cinco racks, golpéalo con el hacha, negro, tienes que irte
Five racks, hit him with the chopper, nigga you got to go
Ustedes, los negros, son unas zorras, cuando muestran la pistola, quedan expuestos.
You niggas is hoes when the pistol shows, you getting exposed
Givenchy mi dedo del pie, salí de ese tazón, viví en la estufa
Givenchy my toe, I came out that bowl, I lived on the stove
Todos hemos pasado por eso
Everybody been through it(through it)
Todo el mundo estaba acostumbrado a ello (acostumbrado a ello)
Everybody used to it(used to it)
Pero nadie es nuevo en esto (no está acostumbrado)
But ain′t nobody new to it(not used to it)
Todos pasaremos por eso, ooh
We all gone go through it ooh
Y esa es la lucha
And that's the struggle(struggle)
Lucha, lucha, lucha
Struggle, struggle, struggle
Llámalo la lucha
Call it the struggle
Lucha, lucha, lucha
Struggle, struggle, struggle
