Traducir a
Je pensais que j'étais en sécurité à la Nouvelle-Orléans
Thought that I was safe down in New Orleans
Jusqu'à ce que je récupère un quart de dollar de 1979
′Til I picked up a quarter from 1979
Je l'ai mis dans la poche arrière de ce jean
Stuck it in the back pocket of these jeans
Porté en jean boyfriend boutonné Levis
Worn in boyfriend button down Levis
Dans la ville sainte, je n'arrive pas à comprendre
In the saints town I can't seem to figure out
Comment se déplacer, mais je ne bouge pas
How to get around, but I ain′t moving on
J'ai jeté le quart dans une vieille caisse de rue
Threw the quarter in an old street case
Et je serai damné, il a commencé à jouer notre chanson
And I'll be damned, he started playing our song
Six degrés de séparation
Six degrees of separation
Vous êtes partout dans cette foutue nation
You're all over this damn nation
Eh bien, je suis hors de votre portée géographiquement
Well I′m out of your reach geographically
Mais tu trouves toujours un moyen de me tenir.
But you still find a way to get a hold on me
Et c'est six degrés de séparation
And it′s six degrees of separation
J'ai hélé un taxi à New York
Hailed a cab up in NYC
J'ai vu une annonce pour un avocat spécialisé en litiges sur un banc d'arrêt de bus
Saw an ad for a litigation lawyer on a bus stop bench
Assis en attendant que le feu rouge passe au vert
Sitting waiting for the red light to turn green
Des briseurs de fumée flirtent sur les marches de Merrill Lynch
Smoke-breakers flirting on the steps of Merrill Lynch
J'ai frappé le Roosevelt, je l'ai emmené au 12e
Hit the Roosevelt, took it to the 12th
J'ai eu une drôle de sensation en mettant ma clé dans la porte
Got a funny feeling as I put my key in the door
Je n'ai jamais vu des lofts comme ceux-là en ville
Never seen the likes of these city lofts
Je jure devant Dieu, mon fils, que je suis déjà venu ici.
I swear to god, son I've been here before
Six degrés de séparation
Six degrees of separation
Vous êtes partout dans cette foutue nation
You′re all over this damn nation
Je suis hors de votre portée géographiquement
I'm out of your reach geographically
Tu trouves toujours un moyen de me tenir.
You still find a way to get a hold on me
Et c'est six degrés de séparation
And it′s six degrees of separation
Eh bien, c'est six degrés de séparation
Well, it's six degrees of separation
Ouais, c'est six degrés de séparation
Yeah, it′s six degrees of separation
Je pensais que j'étais en sécurité à la Nouvelle-Orléans
Thought that I was safe down in New Orleans
Jusqu'à ce que je récupère un quart de dollar de 1979
'Til I picked up a quarter from 1979
