Traducir a
Pensei que estava seguro em Nova Orleans
Thought that I was safe down in New Orleans
Até eu pegar um quarto de 1979
′Til I picked up a quarter from 1979
Coloquei no bolso de trás dessa calça jeans
Stuck it in the back pocket of these jeans
Usado em Levis boyfriend com botões
Worn in boyfriend button down Levis
Na cidade dos santos não consigo entender
In the saints town I can't seem to figure out
Como me locomover, mas não estou seguindo em frente
How to get around, but I ain′t moving on
Jogou a moeda em uma velha caixa de rua
Threw the quarter in an old street case
E eu serei amaldiçoado, ele começou a tocar nossa música
And I'll be damned, he started playing our song
Seis graus de separação
Six degrees of separation
Você está por toda essa maldita nação
You're all over this damn nation
Bem, estou fora do seu alcance geograficamente
Well I′m out of your reach geographically
Mas você ainda encontra uma maneira de me controlar
But you still find a way to get a hold on me
E são seis graus de separação
And it′s six degrees of separation
Chamou um táxi em Nova York
Hailed a cab up in NYC
Vi um anúncio de um advogado de contencioso em um ponto de ônibus
Saw an ad for a litigation lawyer on a bus stop bench
Sentado esperando o sinal vermelho ficar verde
Sitting waiting for the red light to turn green
Quebra-fumaça flertando nos degraus do Merrill Lynch
Smoke-breakers flirting on the steps of Merrill Lynch
Bateu no Roosevelt, levou para o 12º
Hit the Roosevelt, took it to the 12th
Tive uma sensação estranha quando coloquei minha chave na porta
Got a funny feeling as I put my key in the door
Nunca vi nada parecido com esses lofts urbanos
Never seen the likes of these city lofts
Juro por Deus, filho, já estive aqui antes
I swear to god, son I've been here before
Seis graus de separação
Six degrees of separation
Você está por toda essa maldita nação
You′re all over this damn nation
Estou fora do seu alcance geograficamente
I'm out of your reach geographically
Você ainda encontra um jeito de me dominar
You still find a way to get a hold on me
E são seis graus de separação
And it′s six degrees of separation
Bem, são seis graus de separação
Well, it's six degrees of separation
Sim, são seis graus de separação
Yeah, it′s six degrees of separation
Pensei que estava seguro em Nova Orleans
Thought that I was safe down in New Orleans
Até eu pegar um quarto de 1979
'Til I picked up a quarter from 1979
