Traducir a
what is the price of liberty?
¿Cuál es el precio de mi libertad?
how much time I should to struggle against the storms
¿Cuánto tiempo he de luchar contra tormentas?
I've learned to live fearless
He aprendido a vivir sin miedo
although no one accompanies me
Aunque nadie me acompañe
Son tantos golpes sin poder curarme
Son tantos golpes sin poder curarme
That even if they want to, they can not shut me up,
Que aunque lo quieran no podrán callarme, no
where is the limit of good and wrong
¿Dónde está el límite del bien y el mal?
How many dreams have been lost in this prison cell?
¿Cuántos sueños se han perdido en esta celda?
that never will come
Que ya nunca volverán
this time I will say, I can
Esta vez voy a decir, puedo
without that...
Sin que las fuerzas me fallen
I did not chose to follow this path
Yo no escogí seguir este camino
And for this mistake, I'll pay a price
Y por este error, yo pagaré un castigo
that there is something in me
Que hay algo en mí
They're not going to take it away from me, I'm a woman.
Que no van a quitarme, soy mujer
I'm not belonging to no one
No pertenezco a nadie
I have not sky to see
No tengo cielo al que mirar
I find not the calm of my anxiety
No encuentro calma en mi ansiedad
and I'm still here, ready to get up
Y aún sigo aquí, dispuesta a levantarme
Puedo ser quien quiera imaginarme
Puedo ser quien quiera imaginarme
I have not sky to see
No tengo cielo al que mirar
Y aunque lo quiera no puedo olvidar
Y aunque lo quiera no puedo olvidar
Que me he fallado
Que me he fallado
¿Por qué me tengo que sentir así?
¿Por qué me tengo que sentir así?
Yo he luchado sin descanso y logré sobrevivir
Yo he luchado sin descanso y logré sobrevivir
Alone in an empty corner, wrapped in this hell
Sola en un rincón vacío, envuelta en este infierno
No pasa un día sin que me arrepienta
No pasa un día sin que me arrepienta
de no ser yo misma detrás de esta puerta
De no ser yo misma detrás de esta puerta
that there is something in me
Que hay algo en mí
They're not going to take it away from me, I'm a woman.
Que no van a quitarme, soy mujer
I'm not belonging to no one
No pertenezco a nadie
I have not sky to see
No tengo cielo al que mirar
I find not the calm of my anxiety
No encuentro calma en mi ansiedad
and I'm still here, ready to get up
Y aún sigo aquí, dispuesta a levantarme
Puedo ser quien quiera imaginarme
Puedo ser quien quiera imaginarme
I have not sky to see
No tengo cielo al que mirar
Y aunque lo quiera no puedo olvidar
Y aunque lo quiera no puedo olvidar
que me he fallado.
Que me he fallado, ooh
Y me voy a escapar de todos mis recuerdos
Hoy me voy a escapar de todos mis recuerdos
Son solo cicatrices, ya no duelen más
Son solo cicatrices, ya no duelen más
Sé que no hay solo gris en esta oscuridad
Sé que no hay solo gris en esta oscuridad
No me voy a rendir, yo volveré a brillar
No me voy a rendir, yo volveré a brillar
Yo volveré a brillar
Yo volveré a brillar
that there is something in me
Que hay algo en mí
They're not going to take it away from me, I'm a woman.
Que no van a quitarme, soy mujer
I'm not belonging to no one
No pertenezco a nadie
I have not sky to see
No tengo cielo al que mirar
I find not the calm of my anxiety
No encuentro calma en mi ansiedad
and I'm still here, ready to get up
Y aún sigo aquí dispuesta a levantarme
Puedo ser quien quiera imaginarme
Puedo ser quien quiera imaginarme
I have not sky to see
No tengo cielo al que mirar
Y aunque lo quiera no puedo olvidar
Y aunque lo quiera no puedo olvidar
Que me he fallado
Que me he fallado
