Traducir a
Je suis né un jour de janvier à l'époque d'Echeverría.
Yo nací en un día de enero en épocas de Echeverría
Ils n'étaient pas riches et n'étaient pas très attachés à la famille.
No era gente de dinero, tampoco era de familia
Parmi les disparus, les jeunes et les confus
De entre desaparecidos, jóvenes y confundidos
Ils n'ont pas été aidés, ils se sont débrouillés tout seuls.
A ellos no les ayudaron, solos se las arreglaron
Après avoir élevé les enfants est venu un certain López Portillo
Luego de criar a los críos vino un tal López Portillo
D'après cela, très cultivé, très fier et vaniteux
Según esto, muy leído, muy soberbio y engreído
Comme un chien, on leur a dit qu'ils défendraient le peso
Como un perro les dijeron que defenderían al peso
Mais le chien était un chien de chasse et voulait voler cet os.
Pero el perro era un sabueso y quería robarse ese hueso
Presque le même profil, également issu des rangs du PRI
Casi del mismo perfil, también de filas del PRI
Un mec de Madrid est venu nous niquer pendant six ans.
A jodernos por seis años vino un tal de la Madrid
Quand pendant le tremblement de terre il n'a pas aidé les Mexicains
Cuando en épocas del sismo no ayudó a los mexicanos
Son narcissisme a gagné et il s'en est lavé les mains.
Pudo más su narcisismo y mejor se lavó las manos
Remède à l'égoïsme de ce genre de scorpion
Remedio pa′l egoísmo de esta clase de alacrán
Il préférait se mordre et se donner des crans.
Prefirió picarse él mismo y el solito darse cran
L'image d'un président ne pourrait pas être plus ternie.
No podía ensuciarse más la imagen de un presidente
Que lors de la fête de la Coupe du monde, tout le monde l'a sifflé :
Que en la fiesta del mundial le chifló toda la gente:
"Paloma Cordero, ton mari est un connard !"
"¡Paloma Cordero, tu esposo es un culero!"
(Levez la main si l'une de ces réponses vous a aidé)
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
Nous n'oublions pas, ici nous vous rappelons
No olvidamos, aquí se los recordamos
(Levez la main si l'une de ces réponses vous a aidé)
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
Nous ne les oublions pas, nous les écrivons ici.
No olvidamos, aquí se los anotamos
(Levez la main si l'une de ces réponses vous a aidé)
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
Nous n'oublions pas, ici nous vous rappelons
No olvidamos, aquí se los recordamos
(Levez la main si l'une de ces réponses vous a aidé)
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
Nous ne les oublions pas, nous les écrivons ici.
No olvidamos, aquí se los anotamos
Je ne savais pas ce qui allait arriver, mais un certain Salinas est arrivé.
No sabía lo que venía, pero vino un tal Salinas
Le génie économique nous laisse en ruine
Genio de la economía a dejarnos en la ruina
Du Secrétariat du programme et du budget
Desde la Secretaría de Programa y Presupuestos
Le médecin et le professeur se sont faufilés pour prendre ce qui nous appartient.
Se coló el doctor y maestro de quitarnos lo que es nuestro
Ce type a empoché l'argent, il pensait que nous étions des idiots
Este se embolsó el dinero, pensó que éramos pendejos
Il a retiré trois zéros et les a échangés contre de nouveaux pesos.
Le quitó tres ceros y nos los cambió por nuevos pesos
Nous avons dû trouver un moyen de nous débarrasser des blancs.
Había que encontrar la forma de bajarle de blanquillos
Avec le doigt accusateur habituel, ils nous ont accusé de Zedillo.
Con el típico dedazo nos pusieron a Zedillo
Un certain Vicente Fox est venu, selon cela, avec un changement
Vino un tal Vicente Fox, según esto, con un cambio
Il est venu réchauffer la selle, mais celle de son cheval
Vino a calentar la silla, pero la de su caballo
Il a mis Martita au travail comme laquais.
Puso a chambear a Martita como su lacayo
Vacances dans un ranch tous frais payés
Vacaciones en el rancho con todo pagado
Puis vint Calderón de la droite libre
Luego vino Calderón de la libre de derecho
Il a presque tout fait de travers, il a tout laissé en mauvais état.
Hizo casi todo mal, todo lo dejó maltrecho
Face à l'insécurité, il n'a pas cédé.
Ante la inseguridad no dio a torcer ese brazo
Il a frappé le criminel fort, il a frappé la vitre plus fort
Pegó duro al criminal, le pegó más fuerte al vaso
Le truc c'est que le groupe est ivre.
Lo que pasa es que la banda está borracha
C'est du caoutchouc, c'est du caoutchouc
Está borracha, está borracha
(Levez la main si l'une de ces réponses vous a aidé)
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
Nous n'oublions pas, ici nous vous rappelons
No olvidamos, aquí se los recordamos
(Levez la main si l'une de ces réponses vous a aidé)
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
Nous ne les oublions pas, nous les écrivons ici.
No olvidamos, aquí se los anotamos
(Levez la main si l'une de ces réponses vous a aidé)
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
Nous n'oublions pas, ici nous vous rappelons
No olvidamos, aquí se los recordamos
(Levez la main si l'une de ces réponses vous a aidé)
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
Nous ne les oublions pas, nous les écrivons ici.
No olvidamos, aquí se los anotamos
Puis Peña Nieto est arrivé et a annoncé ce qui suit :
Luego vino Peña Nieto anunciando lo siguiente:
Qu'à partir de ce moment-là, n'importe qui est président
Que a partir de ese momento ya cualquiera es presidente
Celui-ci a à peine appris l'alphabet
Este a duras penas se aprendió el abecedario
Déjà, durant cette période de six ans, presque tout était un cauchemar.
Ya en ese sexenio casi todo era un calvario
Ils nous ont fait un montage façon feuilleton
Nos hicieron un montaje como de telenovela
Et comme l'actrice principale a amené Angélica Rivera
Y como la actriz principal trajo a Angélica Rivera
L'image du PRI était celle d'un très beau jeune homme
La imagen del PRI era un joven muy apuesto
Qu'ils ont mis là pour prendre soin de leur position
Que pusieron ahí a que les cuidara el puesto
López Obrador vient du pays des câlins
Vino López Obrador del país de los abrazos
Il fait presque tout correctement, mais j'ai d'autres données
Hace casi todo bien, pero yo tengo otros datos
Blâmez tout le monde pour tout ce qui est mauvais
Culpa por todo lo malo a todos los anteriores
Parce qu'ils sont tous corrompus, parce qu'ils sont conservateurs
Porque todos son corruptos, porque son conservadores
Il a mis fin à la corruption avec un mouchoir blanc
Acabó a la corrupción con un pañuelito blanco
Il a balayé la pandémie avec des images d'un saint
Arrasó con la pandemia con imágenes de un santo
(Levez la main si l'une de ces réponses vous a aidé)
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
Nous n'oublions pas, ici nous vous rappelons
No olvidamos, aquí se los recordamos
(Levez la main si ces choses vous ont fait du mal)
(Que levante la mano si estos te han perjudicado)
Nous ne les oublions pas, nous les écrivons.
No olvidamos, se los anotamos
(Levez la main si l'une de ces réponses vous a aidé)
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
Nous n'oublions pas, ici nous vous rappelons
No olvidamos, aquí se los recordamos
(Levez la main si ces choses vous ont fait du mal)
(Que levante la mano si estos te han perjudicado)
Nous ne les oublions pas, nous les écrivons.
No olvidamos, se los anotamos
