Otras se pierden traducción al Francés

Morat

Traducir a

Le pire, ce sont les cinq premiers jours.
Lo peor son los primeros cinco días
Il y a de l'espoir, mais il finit par s'estomper.
Hay esperanza, pero luego se va
Le sixième arrive et vous rassemblez votre courage.
Llega el sexto y te armas de valentía
Et vous vous promettez de ne plus jamais la chercher.
Y te prometes no volverla a buscar

À ce moment-là, vous lui aurez rendu ses vêtements et supplié pour qu'il vous offre ce verre.
Para ese entonces le has devuelto su ropa y le has rogado a ese trago
Ne la laisse pas t'obliger à l'appeler (eh !)
Que no te obligue a llamarla (¡eh!)
Et même si vous avez brûlé tout ce que vous aviez écrit à côté
Y aunque tal vez quemaste todas las cosas que escribiste a su lado
Rien ne vous aidera à l'oublier.
Nada te ayuda a olvidarla

Vous allez avoir besoin de tellement de nuits blanches
Te hacen falta tantas noches en vela
Ce genre de chose qui, même quand ça fait mal, ne fait que vous rendre plus fort (hé !)
De esas que al doler solo te hacen más fuerte (¡eh!)
Car si l'amour est un jeu sans règles
Porque si el amor es un juego sin reglas
Certaines sont gagnées, d'autres perdues (hé !)
Unas se ganan y otras se pierden (¡eh!)
Vous allez avoir besoin de tellement de nuits blanches
Te hacen falta tantas noches en vela
On n'apprend pas à aimer ou à oublier quelque chose par hasard (eh !).
No se aprende a amar ni se olvida por suerte (¡eh!)
Parce que l'amour est comme la guerre.
Porque en el amor pasa igual que en la guerra
Certains sont gagnés, d'autres sont perdus.
Unas se ganan y otras se pierden

Six mois passent qui semblent durer six vies.
Pasan seis meses que parecen seis vidas
Et bien qu'il y ait mille flèches que vous aimeriez utiliser
Y aunque hay mil flechas que quisieras usar
Il faudrait être un expert en anatomie.
Habría que ser experto en anatomía
Viser un cœur qui n'existe pas
Para apuntarle a un corazón que no está

À ce moment-là, vous lui aurez rendu ses vêtements et supplié pour qu'il vous offre ce verre.
Para ese entonces le has devuelto su ropa y le has rogado a ese trago
Ne la laisse pas t'obliger à l'appeler (eh !)
Que no te obligue a llamarla (¡eh!)
Et même si vous avez brûlé tout ce que vous aviez écrit à côté
Y aunque tal vez quemaste todas las cosas que escribiste a su lado
Rien ne vous aidera à l'oublier.
Nada te ayuda a olvidarla

Vous allez avoir besoin de tellement de nuits blanches
Te hacen falta tantas noches en vela
Ce genre de chose qui, même quand ça fait mal, ne fait que vous rendre plus fort (hé !)
De esas que al doler solo te hacen más fuerte (¡eh!)
Car si l'amour est un jeu sans règles
Porque si el amor es un juego sin reglas
Certaines sont gagnées, d'autres perdues (hé !)
Unas se ganan y otras se pierden (¡eh!)
Vous allez avoir besoin de tellement de nuits blanches
Te hacen falta tantas noches en vela
On n'apprend pas à aimer ou à oublier quelque chose par hasard (eh !).
No se aprende a amar ni se olvida por suerte (¡eh!)
Parce que l'amour est comme la guerre.
Porque en el amor pasa igual que en la guerra
Certains sont gagnés, d'autres sont perdus.
Unas se ganan y otras se pierden

Il n'y a pas de raccourcis pour oublier (non, oh-oh)
Para olvidar no hay atajos (no, oh-oh)
Son nom vous brise la voix (son nom brise tout)
Su nombre quiebra tu voz (su nombre quiebra todo)
Mais le temps se charge de recoller les morceaux si l'amour se brise.
Pero el tiempo hace el trabajo de juntar los pedazos si se rompe el amor

Vous allez avoir besoin de tellement de nuits blanches
Te hacen falta tantas noches en vela
Ce genre de choses qui, même quand ça fait mal, ne fait que vous rendre plus fort.
De esas que al doler solo te hacen más fuerte
Car si l'amour est un jeu sans règles
Porque si el amor es un juego sin reglas
Certaines sont gagnées, d'autres perdues (hé !)
Unas se ganan y otras se pierden (¡eh!)
Vous allez avoir besoin de tellement de nuits blanches
Te hacen falta tantas noches en vela
On n'apprend pas à aimer ou à oublier quelque chose par hasard (eh !).
No se aprende a amar ni se olvida por suerte (¡eh!)
Car en amour, c'est la même chose qu'à la guerre (comme à la guerre)
Porque en el amor pasa igual que en la guerra (que en la guerra)
Certains sont mérités...
Unas se ganan...

Au bout d'un an, on réalise qu'on est toujours en vie.
Después de un año ves que sigues con vida
Eh bien, personne n'est jamais mort en essayant d'oublier.
Pues nadie ha muerto al intentar olvidar
Et bien que leur amour ait laissé une flamme allumée
Y aunque su amor dejó un llama prendida
Un simple baiser suffit pour l'éteindre.
Estás a un beso de poderla apagar

Desarrollado por musixmatch