Traducir a
¿Alguna vez te has perdido? ¿Alguna vez fuiste joven?
Were you ever lost? Were you ever young?
¿Alguna vez has estado seguro, hermanito?
Were you ever safe, little brother?
¿Ves el sentido de la evidencia?
Do you see the sense of the evidence?
¿Sigues siendo parte de la lucha?
Are you still part of the struggle?
¿Te golpeaste la cabeza? ¿Fuiste a la cama?
Did you bang your head? Did you go to bed?
¿Todavía se siente bastante miedoso?
Does it still feel pretty funky?
Recuéstate y sueña en la máquina de la muerte
Lay back and dream in the death machine
Lástima que todavía pienses como un mono
Pity you still think like a monkey
Tráelo, sácalo hasta que llegues al suelo
Bring it up, bring it down ′til you hit the ground
Cop una actitud grosera, cambiar el mundo
Cop a rude attitude, turn the world around
¿Vamos a ver? ¿Estaremos en desacuerdo?
Shall we see? Shall we disagree?
Canta todo en nombre de la tragedia
You sing it all in the name of tragedy
¿Alguna vez mentiste? Alguna vez se pregunto
Did you ever lie? Ever wonder why
¿Nadie te creyó cariño?
Nobody believed you honey?
Qué linda sonrisa, conduce a la gente salvaje
What a pretty smile, drive the people wild
Me pregunto quién huyó con el dinero
Wonder who ran off with the money
¿Alguna vez cambiaste? ¿Va a llover?
Do you ever change? Is it going to rain?
¿Te traerá peniques del cielo?
Will it bring you pennies from Heaven?
¿Conoces el puntaje? Estas esperando
Do you know the score? Are you waiting for
¿Ansioso por el nuevo Armageddon?
Anxious for the new Armageddon?
Vívelo, descálgalo hasta que llegues al suelo
Live it up, live it down 'til you hit the ground
Cop una actitud grosera del mundo alrededor
Cop a rude attitude from the world around
¿Vamos a ver? ¿Estaremos en desacuerdo?
Shall we see? Shall we disagree?
Canta todo en nombre de la tragedia
Sing it all in the name of tragedy
Mármoles en la boca, ¿de qué se trata?
Marbles in your mouth, what′s it all about?
¿Sabes el nombre del ganador?
Do you know the name of the winner?
Si tuviera que ir, ¿dejarías que se mostrara?
If I was to go, would you let it show?
La vida no es una cena de TV
Life is not a TV dinner
Si sueñas conmigo, ¿alguna vez vas a ver?
If you dream of me, will you ever see?
¿Quieres una parte de la acción?
Do you want a piece of the action?
Si no estuviera seguro, ¿lo harías más?
If I wasn't sure, would you do it more?
Ayudame a lograr una erección
Help me to achieve an erection
Levántalo, desciéndelo hasta que llegues al suelo
Get it up, get it down 'til you hit the ground
Cop una actitud grosera, cambiar el mundo
Cop a rude attitude, turn the world around
¿Vamos a ver? ¿Estaremos en desacuerdo?
Shall we see? Shall we disagree?
Todo en nombre de la tragedia
All in the name of tragedy
Cántalo fuerte, cantalo, haz que la gente grite
Sing it loud, sing it out, make the people shout
Obtenga todo, súbalo, solucione
Get it all, get it on, get it sorted out
Sé un vidente, sé sincero, ¿realmente puedes ver?
Be a seer, be sincere, can you really see?
Todo en nombre de la tragedia
All in the name of tragedy