Traducir a
Young Kingz, baby
Young Kingz, baby
That girl has something that I can't explain to you
Esa nena tiene algo que no te puedo explicar
They broke his heart like it was glass
Rompieron su corazón como si fuera de cristal
When the glass fogs up it's because I make her scream
Cuando se empañan los vidrios es porque la pongo a gritar
I was to blame for forgetting that so-and-so
Fui el culpable de que olvidara a aquel fulano de tal
That was nothing, turn the page
Eso no fue nada, pasa la página
I don't know what it would be like if she wasn't there.
No sé cómo será si ella no estuviera
You are more mine than yours, you will see
Tú eres más mía que tuya, tú verás
If it dawns, raise the curtains'
Que si amanece, las cortinas súbelas
That was nothing, turn the page
Eso no fue nada, pasa la página
I don't know what it would be like if she wasn't there.
No sé cómo será si ella no estuviera
You are more mine than yours, you will see
Tú eres más mía que tuya, tú verás
If it dawns, raise the curtains'
Que si amanece, las cortinas súbelas
That girl has something that I can't explain to you
Esa nena tiene algo que no te puedo explicar
They broke his heart like it was glass
Rompieron su corazón como si fuera de cristal
When the glass fogs up it's because I make her scream
Cuando se empañan los vidrios es porque la pongo a gritar
I was to blame for forgetting that so-and-so
Fui el culpable de que olvidara a aquel fulano de tal
The Maison Margiela hoodie for you to keep too
El hoodie Maison Margiela pa que también te lo quedes
I spend my time monitoring her, I had to block her social networks
Me la paso monitoreándola, tuve que bloquearle las redes
I made a Finsta so she could add me, she puts captions on purpose.
Me hice un Finsta pa que me agregue, ella pone captions adrede
That one keeps snoring at me, I might see him and get confused.
Aquel se la pasa roncándome, puede que lo vea y me enrede
You like to feel desired
A ti te gusta sentirte deseada
If you ask me, no, no, I don't know anything
Si me preguntan, no, no, yo no sé nada
I'm going to your country for a couple of weeks
Voy pa tu país un par de semanas
We are one of those who always call late
Somos de los que siempre tarde se llaman
I made you forget that bastard
Te hice olvidar a aquel cabrón
I made you think that I could even read your tarot
Te hice pensar que hasta te podía leer el tarot
All the levels climbed
Todos los niveles escaló
Touching himself while I was driving he proposed to me
Tocándose mientras yo manejaba se me declaró
That girl has something that I can't explain to you
Esa nena tiene algo que no te puedo explicar
They broke his heart like it was glass
Rompieron su corazón como si fuera de cristal
When the glass fogs up it's because I make her scream
Cuando se empañan los vidrios es porque la pongo a gritar
I was to blame for forgetting that so-and-so
Fui el culpable de que olvidara a aquel fulano de tal
Young Kingz, baby
Young Kingz, baby
That was nothing, turn the page
Eso no fue nada, pasa la página
I don't know what it would be like if she wasn't there.
No sé cómo será si ella no estuviera
You are more mine than yours, you will see
Tú eres más mía que tuya, tú verás
If it dawns, raise the curtains'
Que si amanece, las cortinas súbelas
That was nothing, turn the page
Eso no fue nada, pasa la página
I don't know what it would be like if she wasn't there.
No sé cómo será si ella no estuviera
You are more mine than yours, you will see
Tú eres más mía que tuya, tú verás
If it dawns, raise the curtains'
Que si amanece, las cortinas súbelas
I say good morning with the morning
Le doy los buenos días con el mañanero
I have forbidden him to call by camera when the car is full.
Le tengo prohibido que llame por cámara cuando el carro vaya lleno
Wherever she's hanging out, I'll take her
De dondequiera que ella esté jangueando me la llevo
And tell that bastard not to snore me
Y dile a aquel cabrón que no me esté roncando
Tell me when and where and I'll get to you
Que me diga cuándo y dónde, y yo le llego
I know what bites you
Yo sé lo que le muerde
It's just that right now I'm the one that the miscreant raises to you
Es que ahora mismo soy el que la bellaquera te la elevo
It's just that you are mine, now, eh
Es que tú eres mía, ahora, eh
That girl has something that I can't explain to you
Esa nena tiene algo que no te puedo explicar
They broke his heart like it was glass
Rompieron su corazón como si fuera de cristal
When the glass fogs up it's because I make her scream
Cuando se empañan los vidrios es porque la pongo a gritar
I was to blame for forgetting that so-and-so
Fui el culpable de que olvidara a aquel fulano de tal
Blame it on me and screw everyone, really
Échame la culpa a mí y que se joda todo, en verdad
And an argenti for me, one in Buenos Aires specifically, but
Y una argenti para mí, una en Buenos Aires específicamente, pero
I'm going to your country, did you hear?
Yo te voy pa tu país, ¿oíste?
Pa that separates 'in bad', ah
Pa que sepas nada más, ah
