Traducir a
Chega um dia na sua vida que você quer relaxar
There comes a day in your life when you wanna kick back
Chapéu de palha na varanda quando você for velho talvez
Straw hat on the porch when you′re old, perhaps
Quer reunir seus pensamentos, tomar uma gelada, gabar-se
Wanna gather your thoughts, have a cold one brag
Para seus netos sobre como a vida é dourada
To your grandkids about how life is golden
Então vou acender um charuto no corredor do presépio
So I will light a cigar in the corridor of the crib
Fotos na parede de todas as coisas que eu fiz
Pictures on the wall of all the things that I did
Todo o dinheiro e fama, oito por dez
All the money and fame, eight by tens
De todo o Rat Pack dentro de um grande quadro
Of the whole Rat Pack inside of a big frame
Colidindo com grandes nomes que poderiam ter feito sua carreira parar
Collidin' with big names that could′ve made your career stop
Tudo isso, e seu homem ainda está aqui e eu ainda estou quente
All that, and your man is still here and I'm still hot
Uau, eu preciso de um momento pessoal
Wow, I need a moment y'all
Veja, eu quase senti uma lágrima cair
See I almost felt a tear drop
Quando foi a última vez que você ouviu um hino de verdade?
When was the last time you heard a real anthem?
Nas, o milionário, a mansão
Nas, the millionaire, the mansion
Quando foi a última vez que você ouviu seu garoto Nas rimar
When was the last time you heard your boy Nas rhyme
Nunca no horário, mas sempre no horário
Never on schedule, but always on time
Essas ruas guardam meus dias mais profundos
These streets hold my deepest days
Este capuz me ensinou maneiras de ouro
This hood taught me golden ways
Me fez, realmente é isso que me fez
Made me, truly this is what made me
Me quebre, nada vai me quebrar
Break me, not a thing′s gonna break me
Essas ruas guardam meus dias mais profundos
These streets hold my deepest days
Este capuz me ensinou maneiras de ouro
This hood taught me golden ways
Me fez, realmente é isso que me fez
Made me, truly this is what made me
Me quebre, nada vai me quebrar
Break me, not a thing′s gonna break me
Ohh, eu sou essa história, eu sou esse bloco
Ohh, I'm that history, I′m that block
eu sou esse estilo de vida, eu sou esse lugar
I'm that lifestyle, I′m that spot
eu sou aquele garoto pelo ponto número
I'm that kid by the number spot
Esse é o meu passado que me deixou quente
That′s my past that made me hot
Aqui está o hino da minha vida
Here's my life-long anthem
Não posso esquecer de você
Can't forget about you
Não posso esquecer
Can′t forget about
Não posso esquecer de você
Can′t forget about you
Não posso esquecer a velha escola, Bam, Cas, Melle Mel, Flash
Can't forget about the old school, Bam, Cas, Melle Mel, Flash
Rock Steady girando em suas costas
Rock Steady spinnin′ on they back
Não posso esquecer quando o primeiro rap Grammy foi para Jazzy, Fresh Prince
Can't forget when the first rap Grammy went to Jazzy, Fresh Prince
Fat Boys se separou, rap não é mais o mesmo desde então
Fat Boys broke up, rap hasn′t been the same since
Tão irregular, como isso mexeu com você
So irregular, how it messed you up
Quando o Sr. T se tornou um lutador
When Mr. T became a wrestler
Não posso esquecer a aposentadoria de Jordan
Can't forget about Jordan′s retirement
O chute que Robert Horry acertou para ganhar o jogo na final, garoto
The shot Robert Horry hit to win the game in the finals, kid
Algumas coisas são para sempre, algumas coisas não são
Some things are forever, some things are not
São as coisas de que nos lembramos que chocaram o mundo
It's the things we remember that gave the world shock
Eles ficam em um lugar em sua mente tão confortável
They stay in a place in your mind so snug
Como quem era a pessoa com quem você fez amor pela primeira vez
Like who the person was with whom you first made love
Quando foi a última vez que você ouviu um hino de verdade?
When was the last time you heard a real anthem?
Nas, o milionário, a mansão
Nas, the millionaire, the mansion
Quando foi a última vez que você ouviu seu garoto Nas rimar
When was the last time you heard your boy Nas rhyme
Nunca no horário, mas sempre no horário
Never on schedule, but always on time
Essas ruas guardam meus dias mais profundos
These streets hold my deepest days
Este capuz me ensinou maneiras de ouro
This hood taught me golden ways
Me fez, realmente é isso que me fez
Made me, truly this is what made me
Me quebre, nada vai me quebrar
Break me, not a thing's gonna break me
Essas ruas guardam meus dias mais profundos
These streets hold my deepest days
Este capuz me ensinou maneiras de ouro
This hood taught me golden ways
Me fez, realmente é isso que me fez
Made me, truly this is what made me
Me quebre, nada vai me quebrar
Break me, not a thing′s gonna break me
Ohh, eu sou essa história, eu sou esse bloco
Ohh, I′m that history, I'm that block
eu sou esse estilo de vida, eu sou esse lugar
I′m that lifestyle, I'm that spot
eu sou aquele garoto pelo ponto número
I′m that kid by the number spot
Esse é o meu passado que me deixou quente
That's my past that made me hot
Aqui está o hino da minha vida
Here′s my life long anthem
Não posso esquecer de você
Can't forget about you
Esquecer voce
Forget about you
Esquecer voce
Forget about you
Inesquecível, insubmissível
Unforgettable, unsubmittable
Eu vou por N agora, apenas uma sílaba
I go by N now, just one syllable
É o fim porque o jogo cansou, é a mesma vibe
It's the end ′cause the game′s tired, it's the same vibe
Bons tempos tiveram logo após a morte de James
Good times had right after James died
É por isso que os rimadores gangsta não são inspirados
That′s why the gangsta rhymers ain't inspired
Crimes hediondos ajudam mais a registrar vendas do que linhas criativas
Heinous crimes help record sales more than creative lines
E eu não quero continuar trazendo os tempos melhores
And I don′t wanna keep bringing up the greater times
Mas eu sou um sonhador nostálgico com o estado de espírito
But I'm a dreamer nostalgic with the state of mind
O passado, o passado o suficiente, certo então
The past, the past enough of it, aight then
Mas nada me dá calafrios como Douglas e Tyson
But nothing gives me chills like Douglas and Tyson
Ou Mike quando sua palestra foi ao vivo
Or Mike when his talk was live
Ou quando ele fez a primeira caminhada na lua na Motown 25
Or when he first did the moon walk on Motown 25
Quando foi a última vez que você ouviu um hino de verdade?
When was the last time you heard a real anthem?
Nas, o milionário, a mansão
Nas, the millionaire, the mansion
Quando foi a última vez que você ouviu seu garoto Nas rimar
When was the last time you heard your boy Nas rhyme
Nunca no horário, mas sempre no horário
Never on schedule, but always on time
Essas ruas guardam meus dias mais profundos
These streets hold my deepest days
Este capuz me ensinou maneiras de ouro
This hood taught me golden ways
Me fez, realmente é isso que me fez
Made me, truly this is what made me
Me quebre, nada vai me quebrar
Break me, not a thing′s gonna break me
Essas ruas guardam meus dias mais profundos
These streets hold my deepest days
Este capuz me ensinou maneiras de ouro
This hood taught me golden ways
Me fez, realmente é isso que me fez
Made me, truly this is what made me
Me quebre, nada vai me quebrar
Break me, not a thing's gonna break me
É por isso, querida, é incrível
That's why, darling, it′s incredible
Que alguém tão inesquecível
That someone so unforgettable
Pensa que eu sou inesquecível também
Thinks that I am unforgettable too
