Traducir a
Vérifie-le... je dis ça
Check it out... I call it
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah-Yea
Yeah-Yea
Pour mes frères qui ont des filles je dis ça
For my brothers with daughters, I call this
Pour mes frères qui ont des filles je dis ça
For my brothers with daughters, I call this
Pour mes frères qui ont des filles je dis ça
For my brothers with daughters, I call this
Pour mes frères qui ont des filles
For my brothers with daughters
J'ai vu ma fille envoyer une lettre à un garçon de son âge
I saw my daughter send a letter to some boy her age
Qui était enfermé
Who locked up
D'abord je l'ai regretté puis j'ai été pris de rage comme
First I regretted it then caught my rage like
Comment je ne pourrais pas la protéger de cette terrible phase ?
How could I not protect her from this awful phase
Je n'ai jamais essayé de cacher qui j'étais, elle a appris et a grandis comme
Never tried to hide who I was, she was taught and raised like
Une princesse, mais quand je suis sur scène je ne peux la laisser sans défense
A princess, but while I′m on stage I can't leave her defenseless
En plus, elle m'a vu changer de femme, les pops étaient sur des merdes de proxénète
Plus she′s seen me switching women, pops was on some pimp shit
Elle a entendu des histoires sur son gangster de père
She heard stories of her daddy thuggin'
Donc si son mari est un gangster je ne pourrai devenir fou, je l'aimerai
So if her husband is a gangster can't be mad, I′ll love him
Jamais, pour elle je veux mieux, pote en prison- tue ça
Never, for her I want better, homie in jail - dead that
Attends qu'il vienne à la maison, tu pourras voir où en est sa tête
Wait till he come home, you can see where his head′s at
Niggas ont le jeu, ils essayent de vivre
Niggas got game, they be tryna live
Il a vu le berceau de ta mère, en plus je suis sûr qu'il sait qui est ton père
He seen your mama crib, plus I'm sure he know who your father is
Bien que réel, plus qu'un enfant honnête
Although you real, plus a honest kid
Ne pense pas que je suis lent, je sais que tu as probablement eu cette période allumée
Don′t think I'm slow, I know you probably had that chronic lit
Tu as ans et j'ai un problème avec ça
You 17, I got a problem with it
Elle me regarde comme si je n'étais pas le père le plus exemplaire mais elle fait avec
She looked at me like I′m not the cleanest father figure but she rocking with it
Pour mes frères qui ont des filles je dis ça
For my brothers with daughters I call this
Pour mes frères qui ont des filles je dis ça
For my brothers with daughters, I call this
Je ne dis pas que nos fils sont moins important
Not sayin' that our sons are less important
Pour mes frères qui ont des filles je dis ça
For my brothers with daughters, I call this
Pour mes frères qui ont des filles je dis ça
For my brothers with daughters, I call this
Je ne dis pas que nos fils sont moins important
Not sayin′ that our sons are less important
Ce matin j'ai reçu un appel, à en perdre ma perruque
This morning I got a call, nearly split my wig
Ce réseau social a dit "Nas occupe-toi de ton gosse"
This social network said "Nas go and get ya kid"
Elle est sur Twitte, je sais qu'elle ne poste aucune photo
She's on Twitter, I know she ain't gon post no pic
D'elle-même déshabillée, pas de merdes inappropriées, ouais
Of herself underdressed, no inappropriate shit, right
Sa mère a pleuré quand elle lui a répondu
Her mother cried when she answered
Qu'elle ne savait pas ce qui se passait dans la tête de son enfant, elle a mis
Said she don′t know what got inside this child′s mind, she planted
Une boîte de préservatifs dans sa commode ensuite elle l'a postée sur Insta
A box of condoms on her dresser then she Instagrammed it
A ce moment j'ai réalisé que je n'étais pas le parent le plus stricte
At this point I realized I ain't the strictest parent
Je suis trop lâche, trop cool avec elle
I′m too loose, I'm too cool with her
Je devrais la conduire à l'école à temps
Shoulda drove on time to school with her
J'ai cru avoir mis assez de bijoux sur elle
I thought I dropped enough jewels on her
L'enlever de son école privée, comme ça elle pourra avoir un équilibre
Took her from private school, so she can get a balance
Dans une école publique, où ils nourrissent les talents des jeunes
To public school, they too nurture teen talents
Ils grandissent vite, un jour elle est une petite princesse
They grow fast, one day she′s ya little princess
Le lendemain elle parle de mecs, qu'est-ce que c'est que ça
Next day she talking boy business, what is this
Ils disent les joueurs les plus cool et les plus grands briseurs de cœur du monde
They say the coolest playas and foulest heart breakers in the world
Dieu nous retourne, il nous fait avoir des petites filles précieuses
God gets us back, he makes us have precious little girls
Pour mes frères qui ont des filles je dis ça
For my brothers with daughters I call this
Pour mes frères qui ont des filles je dis ça
For my brothers with daughters, I call this
Je ne dis pas que nos fils sont moins important
Not sayin' that our sons are less important
Pour mes frères qui ont des filles je dis ça
For my brothers with daughters, I call this
Pour mes frères qui ont des filles je dis ça
For my brothers with daughters, I call this
Je ne dis pas que nos fils sont moins important
Not sayin′ that our sons are less important
Et je n'essaie pas d'embrouiller tes affaires
And I ain't tryna mess ya thing up
Mais je veux juste te voir rêver
But I just wanna see you dream up
J'ai finalement compris
I finally understand
Que ce n'était pas facile d'élever une fille en étant un homme célibataire
It ain't easy to raise a girl as a single man
Nah, la façon dont les mères se sentent pour leur fils, la façon dont les pères se sentent pour leurs filles
Nah, the way mothers feel for they sons, how fathers feel for they daughters
Quand il date, il est en droit, il repousse son propre père
When he date, he straight, chip off his own papa
Quand elle date, on attend derrière la porte avec la scie
When she date, we wait behind the door with the sawed off
Parce qu'on pense que personne n'est assez bien pour nos filles
Cause we think no one is good enough for our daughters
Amour
Love
