Traducir a
Ouais
Yeah
Je veux que tous mes négros viennent voyager avec moi
I want all my niggas to come journey with me
Je m'appelle Nas et nous sommes en 1973.
My name is Nas, and the year is 1973
Au début de moi, donc, je pouvais voir
Beginning of me, therefore, I could see
À travers la fenêtre de mon nombril, qui je suis...
Through my belly button window, who I am...
J'ai existé dans un utérus, comme un abîme
I existed in a womb, just like an abyss
Je suis venu de derrière le soleil, mes mains serrées en un poing
Came from behind the sun, my hands balled in a fist
Coups de poing dans le ventre de ma mère, coups de pied dans son col de l'utérus
Punching on my moms stomach, kicking on her cervix
Je tremble parce que je suis nerveux, même si c'est mon but initial.
Twitching cause I′m nervous, though my intended purpose
Il fallait naître pour régner, non pas dans le mépris ou en vain
Was to be born to reign, not in scorn or vain
Mais pour prendre un nom, mon père l'a choisi pour moi
But to take on a name, my pops chose for me
Circulation sanguine pleine d'indo, yeux en développement
Bloodstream full of indo, developing eyes
Processus de neuf mois, taille du nourrisson
Nine-months process, infant size
Un prophète à ses débuts, une mère au début de la trentaine
A prophet in his early stages, mother in her early thirties
J'étais mariée à papa et j'espérais que ce qu'elle portait tomberait
Was married to pops, wishing what she carried would drop
Je ne suis pas digne de venir d'une femme si pure, Ann Jones
I'm not worthy to come from a woman so pure, Ann Jones
Chair de sa chair, sang de son sang, son sang et ses os
Flesh of her flesh, blood of her blood, her blood and bones
Entendant les prières, elle demande ma bonne santé
Hearing prayers, she asking for my good health
Que je deviendrais un homme et que j'apprendrais à me frayer un chemin
That I′d become a man and learn to make a way for myself
Elle était nerveuse et sa paranoïa m'a envahi le sang.
Nervous she was, and her paranoia got in my blood
Mélangé avec de la marijuana provenant des gènes de mon père
Mixed with marijuana from my daddy's genes
J'entends beaucoup de cris, c'est fou, les deux parents se battent
Lotta screams I'm hearin, it′s crazy, both parents is scrappin′
Je ne suis même pas un bébé, une fausse couche pourrait arriver
I'm not even a baby, a miscarriage could happen
Je me suis frayé un chemin hors de ma mère Dukes
I shot my way out my mom dukes
Je me suis frayé un chemin hors de ma mère Dukes
I shot my way out my mom dukes
Je me suis frayé un chemin hors de ma mère Dukes
I shot my way out my mom dukes
Je me suis frayé un chemin hors de ma mère Dukes
I shot my way out my mom dukes
Ils doivent vouloir me garder, car quatre mois passent, je suis toujours en vie
They must wanna keep me, ′cos four months pass, I'm still alive
Je suppose que j'ai ce que vous appelez une mauvaise volonté pour survivre.
Guess I got what you call an Ill Will to survive
Quand je regarde attentivement, les lumières me tuent les yeux
When I look hard, the lights is killing my eyes
Je sais que quand maman s'allonge, je m'ennuie, je commence à vivre
I know when moms layin down, I get bored, start to get live
Déplacez-vous d'un côté à l'autre, écoutez de la musique forte et vibrez
Move side to side, hear loud music and vibe
Tous les bébés noirs naissent avec un rythme, ce n'est pas un mensonge
All black babies are born with rhythm, that′s no lie
L'énergie solaire, la minéralisation des aliments qui circulent dans le tube de ma mère
Solar energize, mineralize food flowin through my mother's tube
Je suis couvert d'une épaisse couche de glu
I′m covered in this thick layer of goo
Le deuxième mois a été le moins confortable
Month two was the least most comfortable
Mon cordon ombilical m'étouffe, mais le troisième mois était plus proche, tu vois ?
My umbilical cord chokin me, but month three was closer, see
C'est à ce moment-là que papa a emmené les mères voir le médecin à la clinique.
Thats when pops took moms to see the doc at the clinic
Mais j'ai été sauvé, il a changé d'avis à la dernière minute
But I was saved, he changed his mind in the last minute
En les regardant crier, j'ai bien entendu la voix de ma mère
Watching 'em yell, heard my moms voice well
Nous avions peur des bagarres, nous étions tellement terrifiés quand nous tombions
Feared fist fights, so terrified when we fell
Pendant qu'ils cassaient les meubles et cassaient les assiettes sur le mur
While they broke up furniture and smashed plates on the wall
Je me suis demandé : Si je naît, serai-je en sécurité ?
I wondered, "If I am born, will I be safe at all?"
Cet endroit qu'ils appellent le monde, même si ma vue était si vaste
This place they call the world though my view was so large
J'avais hâte de me lever, de grandir et de prendre les choses en main.
Couldn't wait to get up, grow up and take charge
Le cinquième et le sixième mois sont passés, j'espère que je naîtrai en juillet
Month five, month six went by, hoping I′m born in July
Mais le Seigneur a déjà déterminé une date et une heure
But the Lord already figured out a date and time
14 septembre 73
September 14th, 73
Préparez-vous, le monde, le médecin m'attend devant
Get ready, world, doctor′s in the front waiting for me
Les bras ouverts parce qu'ils savent que quand je tombe, beaucoup de choses vont s'arrêter
Arms open cos they know when I drop, a lotta shit's gon′ stop
Découvrez comment le gouvernement commence à recycler les policiers
See how the goverment start retraining cops
Mois neuf, j'ai une semaine de retard, le travail est déclenché
Month nine, I'm a week overdue, the labor induced
Papa a dit à ma mère de pousser et de respirer profondément aussi
Pops told my moms to push and take deep breaths too
Il a dit Reste calme , en lui tenant le bras, j'essaie de m'accrocher
Said "Stay calm," holding her arm, I′m trying to hold on
Des gants chirurgicaux touchent mon cuir chevelu, ma tête sort
Surgical gloves touching my scalp, my head pops out
Tout est flou, mon premier souffle hurle
Everything is blurry, my first breath screams out
Des larmes coulent sur le visage de mon père, il est si fier
Tears pouring down my pops face, he's so proud
Ils voulaient me tenir, mais j'étais tellement ensanglanté
Wanting to hold me, but I was so bloody
Ils m'ont lavé et il a dit : Au moins, un nègre n'est pas moche.
They washed me off and he say, "At least a nigga ain′t ugly"
Il m'a placé confortablement dans ses bras, m'a allongé sur ma mère
Placed me in his arms snugly, laid me on my mother
Finalement, j'ai pu voir qui me tenait dans son corps, elle m'aimait
Finally, I got to see who held me in her body, she loved me
Et oui, j'ai l'intention de renverser le diable
And yo, I plan to overthrow the devil
Et vous êtes tous sur le point de voir ce monde en difficulté, fils de pute
And y'all bout to see this world in trouble, motherfuckers
