Traducir a
Obtenez, obtenez, descendez
(Get, get, get down)
UH uh uh
Uh, uh, uh
Les rues de New York où les tueurs marcheront comme Pistol Pete
New York streets where killers′ll walk like Pistol Pete
Et Pappy Mason, a donné l'admiration aux jeunes garçons
And Pappy Mason, gave the young boys admiration
Prince du Queens et Fritz de Harlem
Prince from Queens and Fritz from Harlem
Légendes de la rue, la drogue a empêché le quartier de mourir de faim
Street legends, the drugs kept the hood from starvin'
Poussant des voitures, Nicky Barnes était dans les années 70
Pushin′ cars, Nicky Barnes was the '70s
Mais il y a une longue liste de célébrités de haut niveau
But there's a long list of high-profile celebrities
Dans le monde entier du côté approfondi des choses
Worldwide on the thorough side of things
Des rois vivants, certains sont morts, un gars, une fois
Livest kings, some died, one guy, one time
Un jour m'attrape, alors que je suis sur le point de faire exploser la chaleur
One day grabs me, as I′m about to blast heat
40-côté Vernon, j'ai tourné pendant qu'il me demandait
40-side of Vernon, I turned while he asked me
"Qu'est-ce que tu fais? Les flics vont t'arrêter"
"What you up to? The cops gon′ bust you"
J'étais un adolescent ivre de bière
I was a teen drunk off brew
J'ai trébuché, je me suis demandé si Dieu l'avait envoyé
Stumbled, I wondered if God sent him
Parce que deux voitures d'escouade sont entrées dans le bloc
'Cause two squad cars entered the block
Et nous a regardés, je n'ai pas bronché quand ils ont regardé
And looked at us, I ain′t flinch when they watched
Je l'ai pris à l'étage, le miroir de la salle de bain, me suis brossé les cheveux
I took it upstairs, the bathroom mirror, brushed my hair
Starin' à un jeune disciple
Starin' at a young disciple
J'ai presque donné ma vie à ce que font les dés
I almost gave my life to what the dice do
Ouais mec, je leur jette des os
Yeah man, throwin′ them bones
En espérant que mon as obtienne son affaire jetée
Hopin' my ace get his case thrown
Sa copine ne l'attend pas, elle dans le monde houe droite
His girl ain′t wait for him, she in the world straight hoein'
Pendant qu'il regarde les pages centrales de jolies filles montrant
While he lookin' at centerfolds of pretty girls showin′
Ils petit cooch, les gangstas ne meurent pas, il est la preuve vivante
They little cooch, gangstas don′t die, he's living proof
Le procureur qui l'a jugé mentait
The D.A. who tried him was lyin′
Un mec blanc, a tué sa mère pendant l'affaire
A white dude, killed his mother during the case
Hung jury, maintenant le DA est remplacé
Hung jury, now, the D.A. is being replaced
L'audience préliminaire est terminée, c'est réel pour le soldat
Pre-trial hearing is over, it's real for the soldier
Marche dans la salle d'audience, le regard dans ses yeux est sauvage
Walks in the courtroom, the look in his eyes is wild
Triple-homicide, je suis assis dans l'allée arrière
Triple-homicide, I sit in the back aisle
Je veux craquer un sourire quand je le vois
I wanna crack a smile when I see him
Levez le poing pour Black Power, car tout ce que nous voulons, c'est sa liberté
Throw up a fist for Black Power, ′cause all we want is his freedom
Il a attrapé le pistolet d'un officier de justice et a commencé à presser
He grabbed a court officer's gun and started squeezin′
Puis il a attrapé le juge, a crié "Personne ne part"
Then, he grabbed the judge, screams out, "Nobody leavin' everybody"
Descendez, descendez !
Get down, get down!
Descendez, descendez !
Get down, get down!
Obtenez, obtenez, obtenez, obtenez, obtenez, obtenez, descendez!
Get, get, get, get, get, get, get down!
Tout le monde"
Everybody
Descendez, descendez, descendez, descendez !
Get down, get down, get down, get down!
Obtenez, obtenez, obtenez, obtenez, obtenez, obtenez, descendez!
Get, get, get, get, get, get, get down!
Certains négros baisent leurs ennemis dans le cul quand ils les attrapent
Some niggas fuck their enemies in their ass when they catch 'em
Niggas bizarres qui sont dangereux alors ne les testez pas
Weird-ass niggas who dangerous, so don′t test ′em
Ils te font disparaître, c'est une année que je n'oublierai pas
They make you disappear, this a year that I won't forget
CD vendu double platine, rencontré mo' execs
Sold CD′s double platinum, met mo' execs
Négros du sud, label indépendant, vrais tueurs
Southern niggas, independent label, real killers
Je connais le business, j'ai dirigé le Tennessee pendant des années, maintenant ils se détendent
Know the business, ran Tennessee for years, now, they′re chillin'
Ils ont eu le jeu de coke quelque chose de fou
They had the coke game somethin′ crazy
Vendu de la musique dans le coffre de leur voiture, cette merde m'a étonné
Sold music out the trunk of their car, that shit amazed me
Mettez-moi sur ses blunts, sherm ou quelque chose
Put me onto her-on blunts, sherm or somethin'
J'ai pris une bouffée, c'est quoi ce bordel ? Je me suis retourné pour les frapper
Took a puff, what the fuck? I turned to punch them
Les négros du sud ne sont pas lents, le négro a essayé de me jouer
Southern niggas ain't slow, nigga tried to play me
Je suis parti autour d'eux mecs, ils sont cool mais ils sont fous
I left from around them dudes, they cool but they crazy
Maintenant je suis de retour dans la vieille école qui m'a élevé
Now, I′m back around the old school that raised me
Gangsters de New York, on se prélasse, à LA tu vois
New York gangsters, we′re loungin', out in L.A.
Un mec a écrit à mon chien de Pelican Bay
See, a dude wrote my dog from Pelican Bay
La lettre dit: "Nas, je te soutiens, les imbéciles ne jouent pas" (descends)
The letter say, "Nas, I got your back, the fools don′t play" (get down)
J'ai roulé avec des Crips jusqu'à un enterrement de Crenshaw
I rolled with some Crips down to a Crenshaw funeral
Je n'ai jamais vu autant d'hommes massacrés, et je connaissais la pute
Never saw so many men slaughtered, then, I knew the hoe
Responsable, le nigga toujours en vie dans un hôpital
Responsible, the nigga still alive in a hospital
Minuit, ils se sont glissés dans sa chambre et ont tiré sur le médecin aussi
Midnight they crept in his room and shot the doctor too
Tu vois, mon cousin est dans le jeu, voyou et trucs
See, my cousin's in the game, thuggin′ and thangs
Il m'a branché avec une dame qui était à moitié mexicaine
He plugged me with a dame who was half-Mexicano
A donné le cul, je suis un mack papa Soprano
Gave the ass up, I'm a mack daddy Soprano
Elle m'a passé l'indigo, mais l'imbécile
She passed me the indigo, but the imbecile
Je n'aurais jamais dû marcher sur la pointe des pieds, je pensais que mes yeux étaient fermés
Shoulda never tippy-toed, thought my eyes were closed
J'ouvre la porte de la chambre d'hôtel pour laisser entrer ses hommes de main
Openin′ the hotel room door to let her goons in
Mais j'ai bougé d'une certaine manière sur une merde de Jet Li
But I moved in a manner on some Jet Li shit
J'ai laissé les marteaux souffler, j'ai mouillé trois gosses
I let the hammers blow, wet three kids
Tu vois, chérie, je pensais que j'avais quelque chose à voir avec tout le drame
See honey thought I had somethin' to do with all the drama
Parce que j'étais avec un équipage qui a fait tuer son peuple
'Cause I was with a crew that had her people killed
J'ai appelé mon cousin, je lui ai dit que je ne baise pas avec toi
Called up my cousin, told him I ain′t fuckin′ with you
Il a répondu, "Cool", mais m'a dit ici comment les enfoirés
He responded, "Cool," but told me out here this how motherfuckers
Descendez, descendez, descendez, descendez !
Get down, get down, get down, get down!
Obtenez, obtenez, obtenez, obtenez, obtenez, obtenez, descendez!
Get, get, get, get, get-get-get down!
Tout le monde"
Everybody
Descendez, descendez, descendez, descendez !
Get down, get down, get down, get down!
Obtenez, obtenez, obtenez, obtenez, obtenez, obtenez, descendez!
Get, get, get, get, get, get, get down!
Tout ce que je dois dire, c'est que
All I really gotta say is that
Si c'est comme ça que notre peuple va descendre, comment va-t-on se relever ?
If that's how our people gon′ get down, how we ever gon' get up?
Comment allons-nous nous lever si c'est comme ça que nous descendons?
How we ever gon′ get up if that's how we get down?
Dommage quand on le regarde vraiment
A shame when you really look at it
Mon peuple contre votre peuple, mais nous sommes tous parents
My folk against your folk, but we all kinfolk
Quelqu'un doit faire un changement
Somebody got to make a change
