I Love This Feeling traducción al Francés

Nas

Traducir a

Ouais, vois-moi aller là où j'étais, tu sais ce que tu ressens
Yeah, see me goin′ where I been, know how you feel

Je vois que tu vas là où j'étais
I see you goin' where I been
Je sais ce que tu ressens, j'étais au même endroit où tu te trouves maintenant
I know how you feel, was at the same place you are now in
Tu cries, tu annonces
You shoutin′, announcin'
Vous voulez gagner avec des hommes partageant les mêmes idées et dotés d'un grand sens des affaires.
You wanna win with similar minded men, with great business acumen
Nous pouvons faire une acquisition
We can make a acquisition
Jusqu'à ce que le sujet passe des poches serrées aux profits élevés
'Til the topic turn from tight pockets to high profits
À l'assurance-vie, à quel âge on s'en prend tous ?
To life insurance, at what age do we all cop it?
Putain, qui est le plus sexy, qui se lève vraiment ?
Fuck who the hottest, who really stand up?
Qui s'en prend vraiment à cette fille morte ?
Who really messin′ with they dead man girl?
Cela dit tout sur ce monde d'hommes
That says everything about that man world

Transfert d'énergie, immortalité
Energy transferal, immortality
Toi contre la morale, ne viens pas autour de moi
You against morality, don′t comе around me
Section vinyle meurtrière où ils me trouvaient toujours
Homicidal vinyl section wherе they always found me
Par la bande originale du film
By the motion picture soundtrack
Avec Richard Roundtree sur la pochette de l'album
With Richard Roundtree on the album sleeve
C'est la merde de mon époque
That's my era shit
Excellence musicale, chaude comme sur une liste de détective
Musical excellence, hot like on a detective list
C'est une merde simple qui t'empêche de travailler
It′s simple shit that 's keepin′ you from the shift
Vous êtes un simple, un farceur ou vous êtes amoureux de votre propre bite
You a simp, a trick, or in love with your own dick
Les distractions, elles viennent de toutes les manières
Distractions, they come in all ways

Je garde juste mon calme, je regarde tout se dérouler, comme c'est censé le faire
I just keep it calm, watchin' it all play out, like it′s supposed to
Des vieux mecs jouent aux échecs dans le parc
Old dudes playin' chess in the park
Des vieux mecs jouent aux échecs en prison
Old dudes playin' chess in prison
Rester sur un bon comportement pour des visites supplémentaires
Stayin′ on good behaviour for extra visits
S'ils devaient changer de place, pourriez-vous faire la différence ?
If they was to switch places, could you tell the difference?
C'est une perspective, n'est-ce pas ?
It′s perspective, isn't it?
Une équipe militante, une débile à tes côtés qui s'en sort
A team that′s militant, a down-ass-woman by your side that get it in
Le plus réel, j'adore ce sentiment
The realest, I love this feeling

Si tu n'as pas une équipe militante, tu ferais mieux d'être brillant
If you don't have a team that′s militant, you better be brilliant
J'adore ce sentiment
I love this feeling
Si t'as pas d'équipe militante, sois équipé mentalement
If you don't have no team that′s militant, be mentally equipped
J'adore ce sentiment
I love this feeling
Regardez tout le monde, c'est pourquoi j'aime mon équipe
Watch everybody, that's why I love my team
J'adore ce sentiment
I love this feeling
Reste calme, mais surveille tout
Keep calm, but watch everything

C'est votre abonnement mensuel à l'édition bidonvilles
It's your monthly subscription to the slums edition
Le nouveau "C'était écrit"
The new "It Was Written"
Obtenez vos copies papier de Blockology
Get your hard copies of Blockology
Venant de celui qui vivait dans un bol pour poissons rouges
Comin′ from the one who lived in a bowl for goldfish
Je ne vendrai jamais mon âme, je ferai juste évoluer le rap choc
I′ll never sell my soul, just evolve, shock rap
C'est ce qu'on ne t'a jamais dit, merde
That what you never been told shit
Partie froide, Illmatic tout au long de cet épisode d'Ozark
Cold part, Illmatic all the way through that episode of Ozark
Je pense que c'est plus difficile que si j'avais joué
I think that's harder than if I had co-starred
Une symphonie du ghetto, je suis le chef Keef Cozart mélangé à Mozart
A ghetto symphony, I′m Chief Keef Cozart mixed with Mozart
C'est malade quand tu reçois des sacs pour ton propre art
It's ill when you get bags for your own art

Synchronisation à un million de dollars pour Al Jarreau du rap
Million-dollar sync for Al Jarreau of rap
Mais ils ne comprennent pas quand c'est tombé, yo
But they ain′t understand it when it dropped, yo
Est-ce qu'il fait froid ?
How cold is that?
Ils me demandent si je vais un jour en finir avec le rap
They askin' if I′m ever gon' be over rap
Mais je suis parti plusieurs fois, mais je ne te l'ai jamais dit
But I left a few times, just never told you that
Accumuler des actifs numériques
Amassing digital assets
Pas de commissions occultes sur l'année fiscale, ouais, nous encaissons
No fiscal year kick-backs, yeah, we cashin'
Argent physique, pensez différemment, nous leur survivons
Physical money, think different, we outlast ′em
Nous les surclassons, ils ont facilité leur passage
We out-class ′em, they made it easy to pass 'em
J'adore cette sensation
I love this feelin′

Je garde juste mon calme, je regarde tout se dérouler, comme c'est censé le faire
I just keep it calm, watchin' it all play out, like it′s supposed to
Des vieux mecs jouent aux échecs dans le parc
Old dudes playin' chess in the park
Des vieux mecs jouent aux échecs en prison
Old dudes playin′ chess in prison
Rester sur un bon comportement pour des visites supplémentaires
Stayin' on good behaviour for extra visits
S'ils devaient changer de place, pourriez-vous faire la différence ?
If they was to switch places, could you tell the difference?
C'est une perspective, n'est-ce pas ?
It's perspective, isn′t it?
Une équipe militante, une débile à tes côtés qui s'en sort
A team that′s militant, a down-ass-woman by your side that get it in
Le plus réel, j'adore ce sentiment
The realest, I love this feeling

Tout, nous faisons ce que nous voulons, nous ne pouvons pas faire face
Everything, we do whatever we want, can't front
Yo, j'adore ce sentiment
Yo, I love this feeling
Je m'habille, je vole, juste pour aller au studio
Gettin′ dressed, gettin' fly, just to go to the studio
Ayo, j'adore ce sentiment
Ayo, I love this feeling
Ayo, demain je fais du jus, je fais du jus pour le reste de la semaine
Ayo, tomorrow I′m juicin', juicin′ for the rest of the week
Juste parce que j'aime ce sentiment
Just because, I love this feeling
Et mon grand frère s'est fait enlever son bracelet de cheville aujourd'hui
And, big bro got his ankle bracelet took off today
Yo, on monte dans un jet privé
Yo, we gettin' on a private jet
J'adore ce sentiment (haha)
I love this feeling (haha)
Ouais, j'aime ce sentiment
Yeah, I love this feeling

Desarrollado por musixmatch