Traducir a
Sobre isso, é assim que me sinto (Jansport J)
′Bout it, that's how I feel (Jansport J)
Costumávamos todos contribuir e pagar metade da fiança
We used to all put in and go half on bail money
Foda-se fazer chover, agora estamos fazendo granizo (Hit-Boy)
Fuck makin′ it rain, now we makin' it hail money (Hit-Boy)
Nunca conheci Muhammad Ali, gostaria de ter conhecido
I never met Muhammed Ali, wish I did
Meu irmão o viu, o campeão disse a ele que nada é real
My brother saw him, champ told him nothing is real
Me deu arrepios, pensei nisso, é assim que me sinto
Gave me the chills, thought about it, that's how I feel
Estamos no piloto automático, sem capitão ao volante
We on autopilot, no captain behind the wheel
Durante toda a minha carreira, eu me afastei de recursos
My whole career, I steered away from features
Mas percebi que era o momento perfeito para abraçar novos líderes
But I figured it′s perfect timing to embrace new leaders
Aceitei minha posição como mestre professor
Accepted my position as the master teacher
Eu faço depósitos em dinheiro antes do primeiro
I make cash deposits before the first
Diamantes brilhantes, isso é trabalho duro
Flashy diamonds, that′s waterworks
Modelos atrevidos são os mais curvilíneos
Sassy models thе curviest
Irmãos que você conheceu na caixa de areia vão te fazer o mais sujo
Brothers you knew from thе sandbox'll do you the dirtiest
Assistência governamental, a pobreza é um grande negócio
Government assistance, poverty is big business
Invadindo o Senado, ambos os partidos construíram políticas para os perversos
Overrun the Senate, both parties got policies built for the wicked
Olhe na selva, você tem que se mover como um animal
Look in the jungle, you gotta move like an animal
Caçar os predadores, ir aonde qualquer um que te desafiar
Prey on the predators, go where anybody that challenge you
Salas de reuniões, tribunais, isso deixará você com feridas de guerra
Board rooms, courtrooms, it′ll leave you with war wounds
Eu não quero ser tão frio, mas fui forçado a isso
I ain't wanna be this cold hearted but I was forced to
Usei meus tênis como o Run-DMC fez
Wore my sneakers like Run-DMC did
Importante para a cultura negra como Spike Lee é
Important to black culture like Spike Lee is
Ele tem jogo, queria que minha mãe pudesse ver isso
He Got Game, I wish my mom could see this
Veja o homem que ele é, momentos que você não pode reviver
See the man that he is, moments you can′t relive
Como dar seu primeiro mergulho
Like takin' your first swim
Como se ainda fosse virgem
Like still bein′ a virgin
Tirando as rodinhas dos aros
Taking trainin' wheels off the rims
Mudando-se para seu primeiro berço ou tendo seu primeiro filho
Movin' in ya first crib or having your first kid
Momentos que você não pode reviver
Moments you can′t relive
(Momentos que você não pode reviver, momentos que você não pode reviver)
(Moments you can′t relive, moments you can't relive)
Como se fosse a primeira vez que você fica chateado com algo que Nas disse
Like your first time buggin′ from somethin' that Nas said
(Nas disse, Nas disse)
(Nas said, Nas said)
Ei, eu queria ter conhecido a irmã Souljah, mas não conheci
Yo, I wish I met Sister Souljah, but I didn′t
Teria dito a ela que o inverno mais frio de todos os tempos foi lindamente escrito
Woulda told her Coldest Winter Ever was beautifully written
Ela está viva, então ela vai ouvir isso
She alive so she'll hear this
Sou dolo, sem corréus, estou com o distanciamento social
I′m dolo, no co-defendants, I been with the social distance
Arcebispo de cuspir afiado, chicotear carros esportivos
Archbishop of sharp spittin', sports car whippin'
Você está agindo como se a realidade não fosse o que é preciso, é claro que eu entendo
Ya actin′ like the real ain′t what's needed, of course I get it
O que é mais autêntico?
What′s more authentic?
Hit-Boy em um recorde mundial ambulante do Guinness, ameaça de Nova York
Hit-Boy in a walking Guinness World Record, New York Menace
Eu sou O-Dog, Hit é Caine, a mudança final
I'm O-Dog, Hit is Caine, the endin′ change
Troquei minha juventude, alguns dizem que me tornei um terno
Traded my youth, some say I became a suit
Um representante do sonho de Martin se tornando realidade
A representative of Martin dream comin' true
Todo homem é um rei, a menos que ele dê desculpas
Every man is a King ′less he make excuses
Gostaria que meus contratempos não fossem um incômodo
Wish that my mishaps wasn't a nuisance
Domingo a domingo, receba louvores, sou feito por Deus
Sunday to Sunday, get praise, I'm God made
De onde eu venho, um vai para o túmulo, um vai para a gaiola
Where I′m from, one go in the grave, one go in the cage
Momentos que você não pode reviver
Moments you can′t relive
(Momentos que você não pode reviver, momentos que você não pode reviver)
(Moments you can't relive, moments you can′t relive)
Como dar seu primeiro mergulho
Like takin' your first swim
Como se ainda fosse virgem
Like still bein′ a virgin
Tirando as rodinhas dos aros
Taking trainin' wheels off the rims
Mudando-se para seu primeiro berço ou tendo seu primeiro filho
Movin′ in ya first crib or having your first kid
Momentos que você não pode reviver
Moments you can't relive
(Momentos que você não pode reviver, momentos que você não pode reviver)
(Moments you can't relive, moments you can′t relive)
Como se fosse a primeira vez que você fica chateado com algo que Nas disse
Like your first time buggin′ from somethin' that Nas said
(Nas disse, Nas disse)
(Nas said, Nas said)
Terceiro verso e eu sabia o que escrever
Third verse and I knew what to write
Dizem que sou um artista legado, eu aumentei o preço
They say I′m a legacy artist, I blew up the price
30 anos depois, quem imaginaria que esse cara seria legal?
30 years later, who woulda knew dude would be nice?
Eu bati nas mesas e joguei os dados
I hit the tables and I threw up the dice
Sob as luzes, refeições ao ar livre, ao ar livre
Under the lights, outside dining, al fresco
A seda é o código de vestimenta, tinha que ser Esco
Silk is the dress code, had to be Esco
As cores das lâmpadas mudam por comando de voz
Colors of lightbulbs change through voice command
Sobrevoei Antígua e escolhi pousar
Flew over Antigua, made the choice to land
Coloquei meus pés em uma ilha particular, a casa vem com uma equipe
Set my feet on a private island, house come with a staff
O chef sabe cozinhar sem sal e com pouca gordura
Chef know how to cook with no salt and low fat
Estadia prolongada, baixinha, ela não quer voltar
Extended stay shorty, she don't wanna go back
Você tem que valorizar os momentos, os momentos ruins não duram
You gotta appreciate the moments, bad times don′t last
Como minha primeira briga de socos na Ponte
Like my first fistfight in the 'Bridge
Hype como a primeira vez que ouvi Nobody Beats the Biz
Hype like the first time I heard Nobody Beats the Biz
Esses momentos me fazem chorar, momentos que você não pode reviver
Those times bring me to tears, moments you can′t relive
(Momentos que você não pode reviver, momentos que você não pode reviver) sim
(Moments you can't relive, moments you can't relive) yeah
Como dar seu primeiro mergulho (splash)
Like takin′ your first swim (splash)
Como se ainda fosse virgem (splash)
Like still bein′ a virgin (splash)
Tirando as rodinhas dos aros
Taking trainin' wheels off the rims
Mudando-se para seu primeiro berço ou tendo seu primeiro filho (é uma menina)
Movin′ in ya first crib or having your first kid (it's a girl)
(Momentos que você não pode reviver, momentos que você não pode reviver) sim
Moments you can′t relive (moments you can't relive, yeah)
Como se fosse a primeira vez que você fica chateado com algo que Nas disse
Like your first time buggin′ from somethin' that Nas said
(Uh, quando foi isso? Há muito tempo)
(Uh, when was that? Way back)
Apenas vivendo esta vida livremente
Just free livin' this life
Não consigo reviver a noite passada
I can′t relive last night
Estou animado para hoje
I′m excited for today
