Traducir a
À quatorze ans, j'ai essayé d'intégrer l'équipe de baseball.
At fourteen tried out for the ball team
Au collège, ils m'ont refusé
Junior high, they denied me
J'ai tiré des briques qui ont fait crier le panneau arrière
I shot bricks that made the backboard scream
Ils combattaient les gangs rivaux italiens, ils sniffaient de la colle
Fightin′ Italian rival gangs, they was sniffin' glue
Je séchais les cours, je fumais du vert, c'était la merde à faire
I was skippin′ school, smokin' green, that was the shit to do
J'ai volé la veste de l'équipe de quelqu'un à l'entraînement, j'ai dormi pendant mes cours
Stole somebody's team jacket at practice, slept through my classes
Les Queens de l'arrondissement, donc c'est le représentant du Q au cercueil
The borough Queens, so it′s rep the Q to the casket
Étudiant moyen, avait des illusions sur le surnaturel
Average student, had illusions of the supernatural
Accro aux films d'horreur, fanatique de loup-garou et de Dracul'
Horror movie addict, werewolf fanatic and Dracul′
Une nuit après l'école, on prend le train et on arrache des bijoux
One night after school and train hoppin' and snatchin′ jewels
Je me suis assoupi à minuit, je me suis réveillé un peu après deux heures
I dozed at midnight, woke up a little after two
Mes mains tremblaient violemment
My hands shook violently
Mes yeux sont devenus rouges
My eyes took red
Mes cheveux tournaient de différentes manières
My hair spun in ways
Pain était le seul mot que j'ai dit
Bread was the only word I said
J'ai entendu des voix dans la nuit qui appelaient, le moteur de la Benz rugissait
I heard voices in the night callin', the Benz′ engine roarin'
J'ai entendu dire que le gin et le champagne coulaient à flot et que les négros s'amusaient
Heard that gin and champagne pourin′ and niggas ballin'
J'ai mis le .22 sur ma taille
I put the .22 on my waist
Le visage dans la lune avait un air méchant
The face in the moon had a mean look
Je me suis transformé en loup de la reine
I transformed to the queen's wolf
On pouvait m'entendre grogner à travers les logements sociaux
You could hear me growlin′ through public housin′
On ne sait pas, je pourrais me réveiller dans une maison du Queens ou à Rikers Island.
No telling, might wake up in Queens house or Rikers Island
Un loup de la reine
A Queens wolf
Les femmes veulent se mettre à ses côtés
Ladies wanna get beside him
Si les ennemis essaient de lui faire éclater la balle d'argent qui est en lui, ils mourront.
If haters try bustin' the silver bullet inside him, they dyin′
On pouvait m'entendre grogner à travers les logements sociaux
You could hear me growlin' through public housin′
On ne sait pas, je pourrais me réveiller dans une maison du Queens ou à Rikers Island.
No telling, might wake up in Queens house or Rikers Island
Un loup de la reine
A Queens wolf
Les femmes veulent se mettre à ses côtés
Ladies wanna get beside him
Si les ennemis essaient de lui faire éclater la balle d'argent qui est en lui, ils mourront.
If haters try bustin' the silver bullet inside him, they dyin′
Se réveiller est un plaisir, même si je ne m'en souviens pas hier soir.
Waking up is a pleasure though last night I can't remember
J'ai gagné de l'argent sur ma commode, d'où ça vient ? C'est complètement foutu.
Cash up on my dresser, where'd it come from? This is messed up
Quel genre de drogue mortelle est-ce que je prends ? Qui l'a injectée ?
What kind of fatal drug am I taking? Who laced it?
Souvenirs de la nuit précédente, qui les a effacés ? Ce n'était même pas gaspillé.
Previous night memories who erased it? Wasn′t even wasted
Je me souviens de la tombée de la nuit, lunaire, des étoiles autour
I do recall the nightfall, lunar, the stars around it
Puis mon homme a appelé, a dit ce que j'avais fait, les voyous en parlaient
Then my man called, said what I did, the goons were talkin′ 'bout it
En chantant mes louanges, j'ai dit que j'avais illuminé les coins
Singin′ me praises, said I lit the corners up
Cela ressemblait au Vietnam qui criait QBietnam le plus fort
It sounded, like Vietnam screamin' out QBietnam the loudest
"Mon pote, ces mecs ont peur que tu les pulvérises, parole à Bing
"Homie them dudes is scared you gon′ spray 'em, word to Bing
Ils feront n'importe quoi, vous paieront très bien pour faire partie de leur équipe.
They′ll do anything, pay you real good to be on their team"
Cela explique donc l'argent et les chaînes qui se trouvent dans le tiroir de ma commode.
So that explains the money and the chains that's on my dresser drawer
Ce n'était pas là la veille, je devrais tous les presser
That wasn't there a day before, I should press ′em all
Mais je suis sur une merde cool, mon pote, ma merde QU
But I be on some cool shit, my nigga, my QU shit
Montre Audemar, brûle une pêche Swish', nouveau fouet
Audemar watch, burn a peach Swish′, new whip
Vodka Stoli', soda club avec ma nouvelle nana
Stoli' vodka, club soda with my new chick
Ah merde, les dents qui se montrent, les grognements quand la lune est éclairée
Ah shit, teeth showing, snarling when the moon′s lit
On pouvait m'entendre grogner à travers les logements sociaux
You could hear me growlin' through public housin′
On ne sait pas, je pourrais me réveiller dans une maison du Queens ou à Rikers Island.
No telling, might wake up in Queens house or Rikers Island
Un loup de la reine
A Queens wolf
Les femmes veulent se mettre à ses côtés
Ladies wanna get beside him
Si les ennemis essaient de lui faire éclater la balle d'argent qui est en lui, ils mourront.
If haters try bustin' the silver bullet inside him, they dyin′
On pouvait m'entendre grogner à travers les logements sociaux
You could hear me growlin' through public housin'
On ne sait pas, je pourrais me réveiller dans une maison du Queens ou à Rikers Island.
No telling, might wake up in Queens house or Rikers Island
Un loup de la reine
A Queens wolf
Les femmes veulent se mettre à ses côtés
Ladies wanna get beside him
Si les ennemis essaient de lui faire éclater la balle d'argent qui est en lui, ils mourront.
If haters try bustin′ the silver bullet inside him, they dyin′
