Reminisce traducción al Francés

Nas

Traducir a

Allez, allez, allez, allez
Go, go, go, go
Allez, allez, allez, allez
Go, go, go, go
Allez, allez, allez, allez
Go, go, go, go
Allez! Allez! Allez
Go, go, go

Mon réconfort t'a causé de l'inconfort (inconfort)
My comfort gave you discomfort (discomfort)
Sache juste que dans le quartier, ils vont faire tomber ça (ils vont faire tomber ça)
Just know that in the hood they gon′ bump this (gon' bump this)
Et je ne suis fort que dans la mesure où mon entourage m'entoure (dans la mesure où mon entourage m'entoure)
And I′m only strong as my circle (as my circle)
Les choses qui m'ont façonné t'auraient obscurci (t'auraient obscurci)
The things that shaped me would've murked you (would've murked you)

Je n'ai pas eu besoin de mourir pour qu'ils puissent m'appeler le grand
I didn′t have to die so that they could call me the great one
Je n'ai pas pris quelques albums, les gens l'ont dit dès le premier jour
Didn′t take a couple albums, people said it from day one
Des ailes à la sauce piquante au tartare de thon
From wings with hot sauce to tuna tartare
Conduite en RR
Driven in RR's
Se cacher des victimes de vol à l'arrière des voitures de police
From hidin′ from robbery victims in back of cop cars
Tatoué du cou à l'abdomen
Tatted from my neck to abdomen
Se faire tirer dessus en moyenne une fois toutes les deux semaines
Almost gettin' shot was averagin′ once every two weeks
Béni soit-il, j'ai dû être dans ces mots douloureux
Blessed what, I had to be in these painful words
J'entends ces menteurs mettre mon nom dans la saleté
Hearing these liars puttin' my name in dirt
Je vise et j'explose, je m'entraîne au pistolet jusqu'à ce que mes doigts me fassent mal
Aim and I burst, pistol practice until my fingers hurt

J'ai atteint mon objectif, euh, j'ai augmenté la marge
I hit my target, uh, I up the margin
Qu'est-ce qu'ils font ?
What they on?
Tu sais comment font Nas, ne me lance pas
You know how Nas do, don′t get me started
Effronté, élégant et élégant issu d'une petite famille
Cheek, sleek, and snazzy from a small family
Bon goût et je déteste l'insatisfaisant
Fine taste and I hate, the unsatisfactory
On peut faire feu ou faire la fête, sur le thème de Gatsby le Magnifique
We can gun blast or party, Great Gatsby theme
Amenez vos premières dames ou venez avec votre nouvelle chose dégoûtante (chose dégoûtante)
Bring your first ladies or come with your new nasty thing (nasty thing)
Parce que tous les deux jours je me le rappelle
'Cause every other day I'm remindin′ myself
J'ai atteint tous les objectifs qui étaient en haut de l'étagère
I reached every goal that was high on the shelf

Mon réconfort vous donne de l'inconfort (inconfort)
My comfort give you discomfort (discomfort)
Sache juste que dans le quartier, ils vont faire tomber ça (ils vont faire tomber ça)
Just know that in the hood they gon′ bump this (they gon' bump this)
Et je ne suis fort que dans la mesure où mon entourage m'entoure (dans la mesure où mon entourage m'entoure)
And I′m only strong as my circle (as my circle)
Les choses qui m'ont façonné t'auraient obscurci (t'auraient obscurci)
The things that shaped me would've murked you (would have murked you)

Les choses qui m'ont façonné (s'en vont)
The things that shaped me (go)
Et j'aimerais (aller) me remémorer (aller)
And I′ll (go) like to (go) reminisce (go)
Allez, allez, allez (les choses) vont (qui m'ont façonné)
Go, go, go (the things) go (that shaped me)
Parce que (allez) ce que nous faisons en ce moment est vraiment génial
'Cause (go) what we doin′ right now is really lit
En ce moment, c'est vraiment éclairé
Right (go) now is (go) really lit
Les choses qui m'ont façonné t'auraient obscurci
The things that shaped me would've murked you

Quand tu es aussi défoncé que moi, tu es très critiqué
When you're high as me you get highly critiqued
Piraté sur un rythme, sonnant volontairement comme neuf-trois
Hacked on a beat, purposely sounding like nine-three
Personne ne m'aime vraiment, donc les haters ont SMD
None quite like me, so haters got S-M-D
Quand ils mordent, comme de la liqueur noire
When they bit out, like black liquor is
Ma vie est toujours douce
My life′s still sweet
Je suis allé chercher de l'argent
I went for the cash grab
L'argent du crack était mon cours de maths, mes dents blanches et fraîches
Crack cash was my math class, fresh white teeth
Deux en bas, les croix ressemblent à un hashtag
Two down, the crosses look like a hashtag
Les nouvelles sont fausses, je ne savais pas que je m'y identifierais si tôt
News is fake, never knew I′d soon relate
À Tom Brady qui marque sept points à Tampa Bay
To Tom Brady goin' for seven in Tampa Bay

C'est tellement fou, ça ne m'a jamais dérangé, ça t'a dérangé
It′s that crazy, I ain't never been bothered, that bothered you
Tu n'es pas né pour ça, être génial est trop dur pour toi
You ain′t born for this shit, being great is too hard for you
C'est un problème de haine
That's a hater problem
Ils essaient de dire en premier ce que vous pourriez dire à leur sujet.
They try to say it first what you might say about ′em
Pourquoi es-tu resté coincé dans le passé ? Je reste dans le coup.
Why you stuck in the past? I stay vibin'
On ne peut pas se contenter de se remémorer, il faut vivre l'instant présent.
Can't just reminisce only, got to live in the moment
J'ai parlé de ma merde au MOMA avec The Weeknd en concert
Talked my shit at the MOMA with The Weeknd performin′
Je suis choisi, je suis descendu du gros Boeing dans Rick Owens
I′m chosen, got off the big Boeing in Rick Owens
Rick nous doit quelque chose, regardez comme ça nous va différemment
Rick owe us, peep how different it look on us

Mon réconfort vous donne de l'inconfort (inconfort)
My comfort give you discomfort (discomfort)
Sachez juste que dans le quartier, ils vont faire bouger ça (ils vont pomper ça)
Just know that in the hood they gon' bump this (gon′ pump this)
Et je ne suis fort que dans la mesure où mon entourage m'entoure (dans la mesure où mon entourage m'entoure)
And I'm only strong as my circle (as my circle)
Les choses qui m'ont façonné t'auraient obscurci (t'auraient obscurci)
The things that shaped me would′ve murked you (would've murked you)

(Les choses qui m'ont façonné)
(The things that shaped me)
(Allez) les rues (allez) le bœuf (allez) les rythmes (allez)
(Go) the streets (go) the beef (go) the beats (go)
(Les rythmes) vont, vont, vont
(The beats) go, go, go
(Les choses qui m'ont façonné)
(The things that shaped me)
(Allez) les rampants (allez) les voleurs (allez) vainquent (allez)
(Go) the creeps (go) the thieves (go) defeat (go)
Les choses qui m'ont façonné (va) t'auraient obscurci (va)
The things that shaped me (go) would′ve murked you (go)

(Allez, allez) et maintenant, j'aimerais me souvenir
(Go, go) and now, I'll like to reminisce
Un grand merci à Mary J. Blige
Shout out to Mary J. Blige
YO, Cue
YO, Cue
Parce que ce que nous faisons en ce moment est vraiment génial
'Cause what we doin′ right now is really lit
Ces choses étaient géniales, mec
Those things were great man
Mais aujourd'hui, ce que nous faisons est d'un niveau supérieur.
But today what we doin′ is next level

Et j'aimerais me souvenir (me souvenir)
And I'll like to reminisce (reminisce)
Pour quoi?
For what?
C'était avant, c'est maintenant
That was then, this is now
Parce que ce que nous faisons en ce moment est vraiment génial (c'est à propos de maintenant)
′Cause what we doin' right now is really lit (It′s about right now)
Les choses qui m'ont façonné t'auraient obscurci (va)
The things that shaped me would've murked you (go)
Vas-y, vas-y (rappelle-moi, ouais) vas-y, vas-y
Go, go (remind me, yeah) go, go
(Tu te souviens) vas-y, vas-y
(You remind) go, go
Vas-y, vas-y (rappelle-moi) vas-y, vas-y (ouais)
Go, go (remind me) go, go (yeah)
Vas-y (tu me rappelles) vas-y
Go (you remind) go

Trippin' sur eux (trippin' sur eux)
Trippin′ on 'em (trippin' on ′em)
Coins tournants (coins tournants)
Spinnin′ corners (spinnin' corners)
Temps lointains (temps lointains)
Distant times (distant times)
Je me souviens d'eux (je me souviens d'eux)
I reminisce on ′em (reminisce on 'em)
Souviens-toi (souviens-toi)
Reminisce (reminisce)
Et mon passé n'est pas le plus joli (le plus joli)
And my past ain′t the prettiest (prettiest)
Il fut un temps où ils ne nous sentaient pas
There was a time they wasn't feelin′ us

Appel de masse maintenant, nous sommes vraiment en hausse
Mass Appeal now we really up
Souviens-toi (souviens-toi)
Reminisce (reminisce)
Les relations ne sont pas les plus belles
Relationships ain't the prettiest
J'étais coincé dans la bêtise
I was stuck on the silliness
Étais-je vraiment en amour ?
Was it love that I was really in?
Nous ne le saurons pas avant la fin réelle
We don't know until it really end
Mais ensuite il est trop tard, souviens-toi (souviens-toi)
But then it′s too late, reminisce (reminisce)

'Fais attention à moi, ouais
′Mind me yeah
Se souvenir (tu te souviens-)
Reminisce (you remind-)

Desarrollado por musixmatch