Traducir a
Mais c'est là tout le côté tragique, mes amis.
But that′s the whole tragic point, my friends
Que ferais-je si je pouvais soudainement ressentir
What would I do if I could suddenly feel
Et savoir une fois de plus que ce que je ressens est réel ?
And to know once again that what I feel is real?
Je pourrais pleurer, je pourrais sourire
I could cry, I could smile
Je pourrais peut-être me détendre un moment
I might lay back for a while
Dis-moi, quoi, quoi, que ferais-je si je pouvais ressentir ?
Tell me what, what, what would I do if I could feel?
J'étais jeune, je survivais à l'époque
I was young, I was surviving the times
En attendant mon moment, j'étais destiné à briller
Waitin' for my moment, I was destined to shine
Petit Ray avait une NSX, j'espérais être le prochain
Little Ray had an NSX, I was hopin′ I'm next
Je veux des bracelets, je n'ai jamais eu de corde autour du cou
Wantin' bracelets, never had a rope on my neck
À moins que je ne tienne une chaîne Taiyeh, repose en paix
Unless I was holdin′ Taiyeh chain, rest in peace
Même si cette nuit-là tu t'es retourné contre nous, tu nous as prévenus
Even though that night you flipped on us, you warned us
Si vous revenez et que nous sommes toujours dans les virages, nous sommes foutus
If you came back and we still on the corners, we goners
Passons à autre chose pour déplacer votre bras dans votre montre vers une autre heure du bloc
Movin′ on to move your arm in your watch to another time on the block
Parce que ce côté 40 où ils disent que c'est une rime courte
'Cause this 40 Side where they say shorty rhyme
La tragédie, il avait l'habitude de la surmonter tout le temps
Tragedy, he used to come through all the time
Je parle de Juice Crew, pas de ce que le mot définit
I′m talkin' Juice Crew, not what the word define
Il avait une sœur nommée Erin, c'était sûr que c'était bien
He had a sister named Erin, for sure was fine
C'était mon premier coup de cœur, j'ai acheté mon premier micro
That was my first crush, I bought my first mic
J'ai écrit mon premier couplet, j'avais environ neuf ans
I wrote my first verse, I was about nine
J'étais à propos du mien, je fantasmais sur l'achat d'une maison
I was about mine, fantasize house buyin′
J'ai rencontré Paul, il portait de grosses lunettes
Met Paul, he wore some big glasses
Lui et Melquan m'ont emmené là où vivait G Rap
Him and Melquan took me where G Rap lived
J'étais heureux d'avoir simplement quelques réponses
I was happy just gettin' some answers
Je ne sais même pas ce qu'était une avance record
I ain′t even know what a record advance was
Je vois des putes faire l'amour dans la salle de bain du studio
I'm seein' hoes sex in the studio bathroom
Avec des rappeurs qui pensent : Waouh, elle m'a ému
With rap dudes, thinkin′, "Wow, she moved me"
La même fille à l'époque, maintenant c'est une groupie
Same girl then, right now′s a groupie
À l'époque, elle était comme la star d'un film
Back then, she was like the star in a movie
De gros bijoux et du Gucci cher
Large jewelry and expensive Gucci
Prochain arrêt, l'équipe Paid In Full me recrute
Next stop, Paid In Full posse recruits me
Je savais qu'ils étaient millionnaires, leurs cordes étaient en or.
Knew they were some millionaires, their ropes were dookie
Eric B, un homme qui a l'air de le toucher, il me tire dessus
Eric B, man lookin' like touch it, he shoot me
Vous voyez, à chaque fois Ra ne s'est pas montré
You see, every time Ra didn′t show
J'arrive à enregistrer des démos lors de tentatives de soufflage
I get to record demos at attempts to blow
Je me demande s'ils pouvaient le savoir. Comment l'ont-ils su ?
I wonder, could they tell? How did they know?
16 ans plus tard, me voilà
16 years later, here I go
Quoi, quoi, quoi, que ferais-je ?
What-what, what, what would I do?
Quoi, quoi, quoi, que ferais-je ?
What-what, what, what would I do?
Quoi, quoi, quoi, que ferais-je ?
What-what, what, what would I do?
Quoi, quoi, quoi, que ferais-je ?
What-what, what, what would I do?
Je suis avec Akinyele dans la rue pour essayer de nous trouver un accord.
I'm with Akinyele in the street tryna get us a deal
G Rap a essayé de nous faire signer chez Cold Chill
G Rap tried to get us to sign to Cold Chill
Mais Fly Ty n'avait pas le contrat que nous voulions
But Fly Ty didn′t have the contract we wanted
Clark Kent vient de signer Das, il ne nous voulait pas
Clark Kent just signed Das, he didn't want us
Russell a dit que je ressemblais à G, le nègre a fait semblant
Russell said I sounded like G, the nigga fronted
Reef et Matty C m'ont offert un peu d'argent
Reef and Matty C offered me a little money
C'est un peu drôle, je sens un peu de rire
Shit a little funny, feel a little laughter
Le rebelle du hip-hop arrive grâce à un rappeur blanc
Rebel of Hip-Hop comin′ through a white rapper
Mon garçon MC Serch m'a néanmoins emmené à Columbia, à l'époque CBS
My boy MC Serch, nevertheless took me to Columbia, back then CBS
Chris Schwartz, RuffHouse, il était le témoin
Chris Schwartz, RuffHouse, he was the best man
Maintenant, je m'en fiche parce que le label venait de sortir Def Jam
Now buggin' because the label had just dropped Def Jam
Tu peux imaginer Russell avoir besoin d'un chèque, mec ?
Could you picture Russell needin' a check, man?
Mais il est intelligent, il a élaboré un plan pour Polygram
But he smart, he plotted a plan for Polygram
La vie est malade, encore une fois la vie est un film
Life is ill, again life′s a movie
Ensuite, la liste est composée de Cypress Hill, Nas et Fugees
Then the roster′s Cypress Hill, Nas and Fugees
Avant je vendais des disques, pas de promotion
Before I sold records, no promotion
Le monde du rap se demande : Qu'est-ce que c'est que tout ce remue-ménage ?
The rap world like, "What's all this commotion?"
Je suis devenu plat, des bouteilles folles, je trinque
Went plat, mad bottles I′m toastin'
Avec le recul, mais comment le savaient-ils à l'époque ?
20-20 hindsight, but how did they know then?
Quoi, quoi, quoi, que ferais-je ?
What-what, what, what would I do?
Quoi, quoi, quoi, que ferais-je ?
What-what, what, what would I do?
Quoi, quoi, quoi, que ferais-je ?
What-what, what, what would I do?
Quoi, quoi, quoi, que ferais-je ?
What-what, what, what would I do?
Invincible, lyrique, homme miracle, hein
Invincible, lyrical, miracle man, huh
Mais revenons au sujet qui nous occupe.
But back to the matter at hand
Parce qu'il y a dix ans, nous nous efforcions tous d'avoir 25 ans.
′Cause ten years ago we all strived to be 25
Certains chats n'ont pas survécu
Some cats didn't make it alive
Je suis sorti avec certaines stars mais je respecte leur vie privée
Dated some stars but respect their privacy
J'ai pris des voitures folles, je suis allongé sur le siège du conducteur
Copped mad cars, layin′ back in the driver's seat
Je me suis maintenu au sol, je dirigeais simplement le volant
Held myself down, just steerin' the wheel
Me voici, j'ai terminé tout mon contrat d'enregistrement
Here I am, completed my whole record deal
Quoi, quoi, quoi, que ferais-je ?
What-what, what, what would I do?
Quoi, quoi, quoi, que ferais-je ?
What-what, what, what would I do?
Quoi, quoi, quoi, que ferais-je ?
What-what, what, what would I do?
Quoi, quoi, quoi, que ferais-je ?
What-what, what, what would I do?
Que ferais-je si je pouvais atteindre l'intérieur de moi-même ?
What would I do if I could reach inside of me
Et savoir ce que ça fait de dire J'aime ce que je vois
And to know how it feels to say "I like what I see"
