Traducir a
Un deux
One, two
Vérifier, un, deux, un, deux
Check, one, two, one, two
Qui a plus de style ? Le fils fait
Who got more style? The son do
Vérifiez, un, deux
Check, one, two
Yo, je suis chaud comme 95 Fahrenheit
Yo, I′m hot like 95 Fahrenheit
Par une nuit d'été, endroit étroit, où les corps pourrissent
On a summer night, tight spot, where bodies rot
Les rats boivent des gouttes d'eau, dans les rues nig-
Rats drink from water drops, in the streets nig-
Les petits enfants ont fait peur aux flics, avec des points rouges
Little kids scared cops, with red dots
Gangsta philosophique, avec des antécédents violents
Philosophical gangsta, with violent priors
Revenir en arrière comme des téléviseurs en noir et blanc, avec des pinces
Goin' back like black and white TVs, with pliers
Je m'appuie sur des voitures en panne, avec des pneus crevés
Leanin′ on broke-down cars, with flat tires
Flash iron, quelqu'un essaie, les blocs que je fournis
Flash iron, anybody tryin' on, the blocks I'm supplyin′ on
Madicon, mes potes, attache des ballons
Madicon, my peeps, tie balloons up
Et les avaler et le P a maintenant des crétins, beaucoup d'entre eux
And swallow ′em and the P now got goons, lots of 'em
Les flics les voient et courent, ne veulent pas de drame
Cops see them and run, don′t want no drama
Certaines parties des rues, la bête ne veut pas une partie de
Certain parts of the streets, the beast don't want a part of
Martyr, capot hanté comme le Dakota
Martyr, hood haunted like the Dakota
Où John Lennon a été abattu, mais il a chanté pour la paix
Where John Lennon was shot up, but he sang for peace
Il a supplié pour la liberté, pendu avec des jamiciens sauvages
He begged for freedom, hanged with wild Jamicians
De Kingston, qui boivent de la mousse d'Irlande
From Kingston, who drink Irish Moss
J'écoute Peter Winston, Macintosh
Listenin′ to Peter Winston, Machintosh
La foudre frappe le haut du clocher de l'église
Lightning hits the top of the church steeple
Quand j'écris, semi-automatique, pas de trait d'union
When I'm writin′, semi-automatic, no hyphen
C'est effrayant
It's frightening
Le thème du voleur, joue-moi la nuit, ils n'agiront pas correctement
The thief's theme, play me at night, they won′t act right
Une merde douce et compréhensible, avec laquelle les meurtriers se déplacent
Understandable smooth shit, that murderers move with
Le thème du voleur, joue-moi la nuit, ils n'agiront pas correctement
The thief′s theme, play me at night, they won't act right
Une merde douce et compréhensible, avec laquelle les meurtriers se déplacent
Understandable smooth shit, that murderers move with
Le thème du voleur, joue-moi la nuit, ils n'agiront pas correctement
The thief′s theme, play me at night, they won't act right
Une merde douce et compréhensible, avec laquelle les meurtriers se déplacent
Understandable smooth shit, that murderers move with
Le thème du voleur, joue-moi la nuit, ils n'agiront pas correctement
The thief′s theme, play me at night, they won't act right
Une merde douce et compréhensible, avec laquelle les meurtriers se déplacent
Understandable smooth shit, that murderers move with
Je prends des étés, parce que j'aime le boeuf d'hiver
I take summers off, ′cause I love winter beef
Commencé '87, avec le shotty dans le mouton
Started '87, with the shotty in the sheep
Trois-quarts beige, habillé pour tuer
Three-quarter length beige, dressed to kill
Casser un obus au sol, les plombs frappent la foule
Bust a shell at the ground, pellets hit the crowd
Personne n'aime un mouchard, tout le monde ferme sa gueule
Nobody like a snitch, everybody shut they mouth
Woolrich, Carhart, taches de poudre à canon
Woolrich, Carhart, gunpowder stains
Sentir comme des arbres, sensimilla sur le cerveau
Smellin' like trees, sensimilla on the brain
Complote sur ta fille, des bambous sur ta chaîne
Schemin′ on ya girl′s, bamboos on ya chain
Je suis tombé malade dans le train, en enlevant une casquette
Got ill up on the train, twistin' off a cap
D'un anglais dans ma veine, pourrait t'avoir poussé sur les rails
Of a English in my vein, might of pushed you on the tracks
Des cracks sourds, qui ne peuvent pas parler, crient des bruits
Deaf crack fiends, who can′t speak, scream noises
Parce qu'elle a acheté un savon à l'un de mes garçons, c'est-
'Cause she bought a jum of soap, from one of my boys, it′s-
Juste un autre jour dans le capot
Just another day in the hood
Et je suis, avec des frères sauvages, jusqu'à pas bon
And I'm, with some wild brothers, up to no good
Nous avons vu des films, comme Tony Montana, et eux
We saw the movies, like Tony Montana, and ′em
Mais notre style était de les laisser s'empiler alors, nous les volons
But our style was let them pile then, we robbin 'em
Les gars de l'argent, faites-les sortir de leurs chaussures
Money dudes, make 'em come up out they shoes
Exécutez leurs bijoux, le mot est lien, où va mon homme Nino?
Run they jewels, word is bond, where my man Nino goin′?
Et j'ai dû faire une chanson, parlant de mon ancienne vie
And I had to make a song, speakin′ on my old life
Pour les voleurs qui sortent la nuit
For the thieves who come out at night
Le thème du voleur, joue-moi la nuit, ils n'agiront pas correctement
The thief's theme, play me at night, they won′t act right
Une merde douce et compréhensible, avec laquelle les meurtriers se déplacent
Understandable smooth shit, that murderers move with
Le thème du voleur, joue-moi la nuit, ils n'agiront pas correctement
The thief's theme, play me at night, they won′t act right
Une merde douce et compréhensible, avec laquelle les meurtriers se déplacent
Understandable smooth shit, that murderers move with
Le thème du voleur, joue-moi la nuit, ils n'agiront pas correctement
The thief's theme, play me at night, they won′t act right
Une merde douce et compréhensible, avec laquelle les meurtriers se déplacent
Understandable smooth shit, that murderers move with
Le thème du voleur, joue-moi la nuit, ils n'agiront pas correctement
The thief's theme, play me at night, they won't act right
Une merde douce et compréhensible, avec laquelle les meurtriers se déplacent
Understandable smooth shit, that murderers move with
Un deux
One, two
Vérifiez, un, deux
Check, one, two
Un, deux (un, deux, un, deux)
One, two (one, two, one, two)
Un deux
One, two
Vérifiez, un, deux
Check, one, two
Un, deux, qui a le plus de style ? Le fils fait
One, two, who got more style? The son do
