Traducir a
Avec une belle allure dans les rues où j'ai grandi
Con un porte fino en las calles donde crecí
Qui aurait pensé qu'un jour je serais là ?
Quién diría que algún día yo iba a estar aquí
Assis devant ces gens qui ne croyaient pas en moi
Sentado frente a esa gente que no creyó en mí
Maintenant tout est différent, je me suis déjà démarqué
Ahora todo es diferente, ya sobresalí
On dit que cette colline n'apporterait rien
Se murmura que este morro nada iba a lograr
Que la rue est le seul endroit où il va
Que la calle es el único lugar donde va
Une impasse, je n'en pouvais plus.
Un callejón sin salida, ya no podía más
Mais je les ai fait taire et maintenant ils parlent trop.
Pero les tapé el hocico y ahora hablan de más
Ce n'est pas parce que vous rencontrez des revers que vous allez y rester.
No porque tenga tropiezos ahí se va a quedar
Bon cerveau, intelligence pour prospérer
Buen cerebro, inteligencia para prosperar
Au fil du temps, j'évoluais vers un endroit meilleur.
Con el tiempo, fui avanzando hacia un mejor lugar
Je ne suis toujours pas là où je veux être
Todavía no me encuentro donde quiero estar
Je leur ai déjà couvert la bouche plus d'une fois
Ya les tapé el hocico más de una vez
Et même si vous leur jetez des pierres, ils mordront.
Y, aunque les tires piedras, van a morder
Si vous me voyez devenir fou sur l'autoroute, c'est que je vais bien.
Si ven que voy emputiza′o por el freeway es porque ando bien
Aujourd'hui, je ne fais que rire
Hoy solo siento reír
Je n'ai aucune raison d'être malheureux
No tengo motivo alguno por el cual no estar feliz
Avec des lunettes Gucci dans les yeux et un costume élégant pour s'habiller
Con los lentes Gucci en la mirada y un traje elegante pa' vestir
Aujourd'hui je ne veux plus m'arrêter
Hoy ya no quiero parar
J'ai déjà repris mon chemin et laissé l'envie derrière moi
Ya retomé mi camino y las envidias para atrás
Oh, l'initiale est celle de cet homme dont les gens allaient parler
Ay, la inicial es de aquel hombre de quien la gente fue a hablar
Votre ami, Natanael Cano, les vieux, allez !
Su compa′, Natanael Cano, viejones, ¡ea!
On dit que cette colline n'apporterait rien
Se murmura que este morro nada iba a lograr
Que la rue est le seul endroit où il va
Que la calle es el único lugar donde va
Une impasse, je n'en pouvais plus.
Un callejón sin salida, ya no podía más
Mais je les ai fait taire et maintenant ils parlent trop.
Pero les tapé el hocico y ahora hablan de más
Je me bats depuis que je suis enfant et je n'ai pas reculé
Batallando desde niño y no me fui pa'trás
La bénédiction d'une mère et rien ne changera
La bendición de una madre y nada va a cambiar
L'aîné de deux frères, il réussira tout
El mayor de dos hermanos, todo va a lograr
Et ce navire, avec effort, s'élèvera
Y este barco, con esfuerzo, se va a levantar
Saint Jude me protège et est mon avenir
San Judas me protege y es mi porvenir
La Californie est l'État et maintenant je suis ici
California es el Estado y ahora estoy aquí
Générer des verts pour vivre heureux
Generando de los verdes pa' vivir feliz
Avec la famille à l'esprit et cela a toujours été ainsi
Con la familia en la mente y siempre ha sido así
Je leur ai déjà couvert la bouche plus d'une fois
Ya les tapé el hocico más de una vez
Et même si vous leur jetez des pierres, ils mordront.
Y, aunque les tires piedras, van a morder
Si vous me voyez devenir fou sur l'autoroute, c'est que je vais bien.
Si ven que voy emputiza′o por el freeway es porque ando bien
Aujourd'hui, je ne fais que rire
Hoy solo siento reír
Je n'ai aucune raison d'être malheureux
No tengo motivo alguno por el cual no estar feliz
Avec des lunettes Gucci dans les yeux et un costume élégant pour s'habiller
Con los lentes Gucci en la mirada y un traje elegante pa′ vestir
Aujourd'hui je ne veux plus m'arrêter
Hoy ya no quiero parar
J'ai déjà repris mon chemin et laissé l'envie derrière moi
Ya retomé mi camino y las envidias para atrás
Oh, l'initiale est celle de cet homme dont les gens allaient parler
Ay, la inicial es de aquel hombre de quien la gente fue a hablar
