Traducir a
(Remo le hitmaker
Remo, the hit maker
Oh moi, oh mon
Oh, me, oh, my
Apparement tu es dehors
Apparently you outside
Il semblerait que tu sois dehors
It seems that you outside
Est-ce vrai ?
Is that right?
Tu es à Los Angeles, mais tu ne fais pas profil bas
You′re in LA, but ain't layin′ low
Tu es par là, je suppose qu'ils t'ont fait le plein d'essence (oh, ils t'ont fait le plein d'essence)
You out that way, guess they gassed you up (oh, gassed you up)
Oh chérie, je sais que t'es dans le coin
Oh, girl, I know you out there
Tu n'est pas comme ça non
You ain't like that, no
Tu es à Los Angeles, mais tu ne fais pas profil bas
You're in LA, but ain′t layin′ low
Tu ne fais pas profil bas (tu ne fais pas profil bas)
You ain't layin′ low (ain't layin′ low)
Parce que tu es dehors
'Cause you outside
Tu ne fais pas profil bas (tu ne fais pas profil bas)
You ain′t layin' low (ain't layin′ low)
Parce que tu es dehors
′Cause you outside
Jolie petite OT (hors de la ville)
Pretty little O.T (outta town)
Assez clair depuis la première fois que tu es venue
Pretty clear from the first time that you came around
Que tu n'étais pas du coin (du coin)
That you wasn't from around (from around)
Tu ne connais pas le style, tu ne connais pas la ville
Yeah, ain′t know the wave, you ain't know the town
Mécontente de la ville et de la scène
Green to the city and the scene
Une fille qui se comporte bien avec un corps si frais
Good girl demeanour with a body so mean (so mean)
Je t'ai fais en faire partie, t'ai présentée à l'équipe
I put you on, introduce you to the team
Je t'ai fait découvrir les plus belles choses que tu n'as jamais vues
Made you privy to the finer things you ain′t never seen
Puis je t'ai renvoyé chez toi avec le dos et l'esprit époustouflé
Then I sent you home with your back and your mind blown
Te demandant de me faire signe lorsque que tu serais dans mon secteur
Told you holla at me when you're in my timezone
Une semaine plus tard, mon pote Zay m'appelle et me dit
Week later, get a call from my nigga Zay and he tellin′ me
Tu es à Los Angeles, mais tu ne fais pas profil bas (c'est vraiment le cas bébé ?)
You're in LA, but ain't layin′ low (is that so, baby?)
Tu sors ainsi juste pour faire le plein ?
You out that way, guess they gassed you up (yeah, yeah, yeah)
Oh chérie, je sais que t'es dans le coin
Oh girl, I know you out there
Tu n'est pas comme ça non
You ain′t like that, no
Tu es à Los Angeles, mais tu ne fais pas profil bas
You're in LA, but ain′t layin' low
Bébé, tu ne fais pas profil bas (tu ne fais pas profil bas)
Baby, you ain′t layin' low (ain′t layin' low)
Parce que tu es dehors
'Cause you outside
Tu ne fais pas profil bas (tu ne fais pas profil bas)
You ain′t layin′ low (ain't layin′ low)
Parce que tu es dehors
'Cause you outside
Je me souviens d'avoir été vivement te chercher
I remember vividly pickin′ you up
C'était ta première fois mais ce n'était pas assez
It was yo' first time, but it wasn′t enough
Maintenant tu es en ville sans même avertir
Now you be in the city without tappin' in
C'est ainsi que tu laisses tomber ?
Is that how you give it up, huh?
Je ne peux pas laisser couler non
I can't let the at slide, no (no)
Car quand tu es à Los Angeles, tu es à moi
′Cause when you in LA, girl, you mine (mine)
Alors pourquoi j'entend dire que tu es dehors ?
So why is that I′m hearin' you outside?
Tu dois me dire maintenant
You need to let me know now
Si ma manière de vivre ne te vas pas, je fais avec
If the wave ain′t flowin' that′s cool with me
Mais je t'ai mis en lumière, tu n'es pas habituée
But I gave you a light you ain't used to
Et c'est de ma faute
You got that ′cause of me
Tu es à Los Angeles, mais tu ne fais pas profil bas (c'est vraiment le cas bébé ?)
You in LA, but ain't layin' low (is that so, baby?)
Tu sors ainsi juste pour faire le plein ?
You out that way, guess they gassed you up (yeah, yeah, yeah)
Oh chérie, je sais que t'es dans le coin
Oh, girl, I know you out there
Tu n'est pas comme ça non
You ain′t like that, no
Tu es à Los Angeles, mais tu ne fais pas profil bas (non, non, non)
You in LA, but ain′t layin' low (no, no, no)
Bébé, tu ne fais pas profil bas (tu ne fais pas profil bas)
Baby, you ain′t layin' low (ain′t layin' low)
Parce que tu es dehors
′Cause you outside
Tu ne fais pas profil bas (tu ne fais pas profil bas)
You ain't layin' low (ain′t layin′ low)
Parce que tu es dehors
'Cause you outside
Oh moi, oh mon
Oh, me, oh, my
Apparement tu es dehors
Apparently you outside
