Traducir a
¿Me amas por lo que soy?
Do you love me for me though?
El verdadero yo, no mi alter ego.
The real me not my fly alter-ego
Sé que nunca dejaré de volar
I know I′m never not fly
Pero si alguna vez lo fuera, ¿seguirías cabalgando?
But if I ever was would you still ride?
Si es temprano en la mañana y me huele el aliento
If it's early in the morning and my breath stink
¿Aún seguirías besándome como si no fuera así?
Would you still roll over kissin′ on me like it ain't?
Si no tuviera millones en el banco
If I didn't have millions in the bank
Estoy hablando de una caja de cartón y una pecera.
I′m talkin′ cardboard box and a fish tank
Mejor aún, una pecera.
Better yet a fish bowl
Y si la fama envejeció
And if the fame got old
Si las cámaras no destellan cuando camino
If the cameras didn't flash when I walk through
Si no estuviera haciendo esas bandas cuando camino por aquí
If I wasn′t makin' them bands when I walk through
¿Es ahí donde te perdí? ¿O me estás reteniendo?
Is it where I lost you? Or is you holding me down?
Nunca dejas que me derriben
You never let ′em bring me down
Todos los haters del mundo en este momento
All the haters in the world right now
¿Añadirías más estrés o lo harías más fácil?
Would you add to the stress or would you make it easy
Para que me lo tome con calma
For me to take it easy
Eso es lo que estoy buscando, nena, déjame saber.
That's what I′m lookin' for, baby let me know
¿Lo harías fácil?
Would you make it easy?
(Es fácil para mí relajarme, es fácil para nosotros sentirlo)
(Easy for me to chill, easy for us to feel)
Es fácil tomárselo con calma
Easy to take it easy
Eso es lo que estoy buscando, nena, déjame saber.
That's what I′m looking for, baby let me know
Oh chica, sé lo que necesito.
Ooh girl I know what I need
Se atractivo, inteligencia, energía positiva.
Se appeal, intelligence, positive energy
Cuando llega el drama, ella se vuelve serena.
When the drama comes, she become serenity
Dama cuando necesito una dama, monstruo cuando necesito un monstruo
Lady when I need a lady, freak when I need a freak
Sahwty conduce como yo, como yo conduzco al ritmo
Sahwty ride like me like I ride the beat
Todo sobre su calidad
Everything ′bout her quality
¿Por qué la envío a ella y a sus hijas a Dubai durante aproximadamente una semana?
Why I send her and her girls to Dubai for 'bout a week
Sólo una pequeña recompensa por, por cuando ella me sostiene
Just a little reward for, for when she hold me down
Nunca dejes que me derriben
Never let ′em bring me down
Tú eres a quien estoy buscando para hacerlo fácil.
You the one that I'm lookin′ for to make it easy
Para que me lo tome con calma
For me to take it easy
Eso es lo que estoy buscando, nena, déjame saber.
That's what I′m lookin' for, baby let me know
¿Lo harías fácil?
Would you make it easy?
(Es fácil para mí relajarme, es fácil para nosotros sentirlo)
(Easy for me to chill, easy for us to feel)
Es fácil tomárselo con calma
Easy to take it easy
Eso es lo que estoy buscando, nena, déjame saber.
That's what I′m looking for, baby let me know
¿Dónde estás?
Where you at?
Shawty, ¿dónde estás?
Shawty where you at?
Niña, tenemos que empacar bolsas.
Baby girl we got bags to pack
Tenemos viajes que hacer si te parece bien.
We got trips to take if you cool with that
Muéstrame que me respaldas
Show me that you got my back
Déjame ver que me respaldas.
Let me see that you got my back
Luego entraremos en todo eso.
Then we′ll get into all that
Dijo que entraremos en todo eso.
Said we'll get into all that
Si lo haces fácil
If you make it easy
Para que me lo tome con calma
For me to take it easy
Eso es lo que estoy buscando, nena, déjame saber.
That′s what I'm lookin′ for, baby let me know
¿Lo harías fácil?
Would you make it easy?
(Es fácil para mí relajarme, es fácil para nosotros sentirlo)
(Easy for me to chill, easy for us to feel)
Es fácil tomárselo con calma
Easy to take it easy
Eso es lo que estoy buscando, nena, déjame saber.
That's what I′m looking for, baby let me know
