What If traducción al Francés

Ne‐Yo

Traducir a

Hier soir, votre nom a été mentionné dans la conversation.
Last night, your name came up in conversation
Ils me disaient que tu avais trouvé l'amour dans un nouvel endroit
They were telling me you′d found love in a new location
Et je jure que j'ai repensé à cette période où nous étions défoncés, toi et moi.
And I swear my mind went through the time when you and I got faded
Et je t'avais promis qu'on y arriverait.
And I promised you we'd make it
Deux ans plus tard, nous étions terminés.
Fast-forward two years and we were over
J'ai pris un Uber pour aller à l'aéroport alors que je sais que j'aurais dû te conduire.
Ubered to the airport when I know I should′ve drove you
Plus tard, je me disais que la rupture en valait la peine.
Later on, I'd tell myself that breaking up was worth it
Mais au fond, je reste incertain.
But deep down, I'm still uncertain

Et si, si nous ne laissions jamais tomber ?
What if, if we never let it go?
Et si nous étions bien trop jeunes pour savoir ce que c'était ?
What if, we were way too young to know, what it was?
On se détendait comme avant, dis-moi, ça ne te suffisait pas ?
Us just chilling like before, tell me, wasn′t that enough?
Et si vous n'étiez jamais parti cette nuit-là ?
What if, if you never left that night?
Et si je ne te laissais jamais embarquer sur cet avion ?
What if, I never let you board that flight?
Et si tu pouvais seulement lire dans mes pensées ?
What if you, if you could only read my mind?
Peut-être serions-nous encore amoureux
Maybe we′d still be in love

Hier soir, votre nom a été mentionné dans la conversation.
Last night, your name came up in conversation
Tout le monde chante ses louanges
Everybody singing his praises
Ce super nouveau mec avec qui tu sors (Ah-ah, ah-ah)
This great new dude you dating (ah-ah, ah-ah)
Maintenant, je t'ai oublié.
Now I'm over you
Mais j'en avais bu quelques-unes, alors c'est probablement vrai, j'étais défoncé (Probablement vrai, j'étais défoncé)
But I had a few so it′s probably true, I was faded (probably true, I was faded)
Mais bon sang, je n'en pouvais plus (je n'en pouvais plus)
But damn it, I just could not take it (I just could not take it)

Je me souviens que tout allait si bien quand tu étais avec moi
I remember things were so good when you were with me
Mais ensuite, je t'ai tellement brisé le cœur que tu as quitté la ville.
But then I went and broke your heart so bad, you moved up out the city
Sans rancune, je suis tellement content(e) que tu sois si heureux(se) maintenant.
No hating, I'm so glad that you′re so happy now
Mais je me demande, est-ce que vous y pensez parfois ?
But I wonder, do you ever think about

Et si, si nous ne laissions jamais tomber ?
What if, if we never let it go?
Et si nous étions bien trop jeunes pour savoir ce que c'était ?
What if, we were way too young to know, what it was?
On se détendait comme avant, dis-moi, ça ne te suffisait pas ?
Us just chilling like before, tell me, wasn't that enough?
Et si vous n'étiez jamais parti cette nuit-là ?
What if, if you never left that night?
Et si je ne te laissais jamais embarquer sur cet avion ?
What if, I never let you board that flight?
Et si tu pouvais seulement lire dans mes pensées ?
What if you, if you could only read my mind?
Peut-être serions-nous encore amoureux
Maybe we′d still be in love

(Ah-ah) Ah ouais, ouais-ouais
(Ah-ah) ah, yeah, yeah-yeah
Ah ouais, ouais-ouais, ouais
Ah, yeah, yeah-yeah, yeah
(Ah-ah) Ah ouais, ouais-ouais
(Ah-ah) ah, yeah, yeah-yeah
Ah ouais, ouais-ouais, ouais
Ah, yeah, yeah-yeah, yeah
(Ah-ah) Ah ouais, ouais-ouais
(Ah-ah) ah, yeah, yeah-yeah
Ah ouais, ouais-ouais, ouais
Ah, yeah, yeah-yeah, yeah
Ah ouais, ouais-ouais, ouais
Ah, yeah, yeah-yeah, yeah

Et si, si nous ne laissions jamais tomber ?
What if, if we never let it go?
Et si nous étions tout simplement trop jeunes pour savoir ce que c'était ?
What if, we were just too young to know, what it was?
On se détend comme avant, ça ne vous suffit pas ?
Us chilling like before, wasn't that enough?
Hé, ouais
Hey, yeah
Et si tu n'étais jamais parti cette nuit-là ? (Jamais parti cette nuit-là)
What if, if you never left that night? (Never left that night)
Et si je ne te laissais jamais embarquer sur cet avion ?
What if, I never let you board that flight?
Et si tu (Toi, oh, toi, oh, toi, toi)
What if you (you, ooh, you, ooh, you, you)
Si seulement tu pouvais lire dans mes pensées ?
If you could only read my mind?
Peut-être serions-nous encore amoureux
Maybe we'd still be in love

(Ah-ah) Ah ouais, ouais-ouais
(Ah-ah) ah, yeah, yeah-yeah
Ah ouais, ouais-ouais, ouais
Ah, yeah, yeah-yeah, yeah
(Ah-ah) Ah ouais, ouais-ouais
(Ah-ah) ah, yeah, yeah-yeah
Ah ouais, ouais-ouais, ouais
Ah, yeah, yeah-yeah, yeah
(Ah-ah) Ah ouais, ouais-ouais
(Ah-ah) ah, yeah, yeah-yeah
Ah ouais, ouais-ouais, ouais
Ah, yeah, yeah-yeah, yeah
(Ah-ah) Ah ouais, ouais-ouais
(Ah-ah) ah, yeah, yeah-yeah

Desarrollado por musixmatch