What If traducción al Portugués

Ne‐Yo

Traducir a

Ontem à noite, seu nome surgiu na conversa.
Last night, your name came up in conversation
Disseram-me que você tinha encontrado o amor em um novo lugar.
They were telling me you′d found love in a new location
E juro que minha mente revisitou o tempo em que você e eu ficamos chapados.
And I swear my mind went through the time when you and I got faded
E eu prometi que conseguiríamos.
And I promised you we'd make it
Dois anos depois, tínhamos terminado.
Fast-forward two years and we were over
Peguei um Uber para o aeroporto quando eu sabia que deveria ter te levado de carro.
Ubered to the airport when I know I should′ve drove you
Mais tarde, eu diria a mim mesma que terminar o relacionamento valeu a pena.
Later on, I'd tell myself that breaking up was worth it
Mas, no fundo, ainda estou incerto.
But deep down, I'm still uncertain

E se, e se nunca deixássemos isso ir?
What if, if we never let it go?
E se fôssemos jovens demais para saber o que era?
What if, we were way too young to know, what it was?
Nós só relaxando como antes, me diga, isso não era o suficiente?
Us just chilling like before, tell me, wasn′t that enough?
E se, e se você nunca tivesse ido embora naquela noite?
What if, if you never left that night?
E se eu nunca deixasse você embarcar naquele voo?
What if, I never let you board that flight?
E se você, se você pudesse ler minha mente?
What if you, if you could only read my mind?
Talvez ainda estaríamos apaixonados.
Maybe we′d still be in love

Ontem à noite, seu nome surgiu na conversa.
Last night, your name came up in conversation
Todos cantando seus louvores
Everybody singing his praises
Esse cara novo incrível com quem você está saindo (Ah-ah, ah-ah)
This great new dude you dating (ah-ah, ah-ah)
Agora eu te superei.
Now I'm over you
Mas eu tinha bebido um pouco, então provavelmente é verdade, eu estava meio alterado (Provavelmente é verdade, eu estava meio alterado)
But I had a few so it′s probably true, I was faded (probably true, I was faded)
Mas, droga, eu simplesmente não aguentava (eu simplesmente não aguentava)
But damn it, I just could not take it (I just could not take it)

Lembro que as coisas eram tão boas quando você estava comigo.
I remember things were so good when you were with me
Mas aí eu fui lá e parti seu coração de um jeito tão feio que você se mudou para fora da cidade.
But then I went and broke your heart so bad, you moved up out the city
Sem ressentimentos, fico muito feliz que você esteja tão feliz agora.
No hating, I'm so glad that you′re so happy now
Mas eu me pergunto, você já pensou sobre...
But I wonder, do you ever think about

E se, e se nunca deixássemos isso ir?
What if, if we never let it go?
E se fôssemos jovens demais para saber o que era?
What if, we were way too young to know, what it was?
Nós só relaxando como antes, me diga, isso não era o suficiente?
Us just chilling like before, tell me, wasn't that enough?
E se, e se você nunca tivesse ido embora naquela noite?
What if, if you never left that night?
E se eu nunca deixasse você embarcar naquele voo?
What if, I never let you board that flight?
E se você, se você pudesse ler minha mente?
What if you, if you could only read my mind?
Talvez ainda estaríamos apaixonados.
Maybe we′d still be in love

(Ah-ah) Ah sim, sim-sim
(Ah-ah) ah, yeah, yeah-yeah
Ah sim, sim-sim, sim
Ah, yeah, yeah-yeah, yeah
(Ah-ah) Ah sim, sim-sim
(Ah-ah) ah, yeah, yeah-yeah
Ah sim, sim-sim, sim
Ah, yeah, yeah-yeah, yeah
(Ah-ah) Ah sim, sim-sim
(Ah-ah) ah, yeah, yeah-yeah
Ah sim, sim-sim, sim
Ah, yeah, yeah-yeah, yeah
Ah sim, sim-sim, sim
Ah, yeah, yeah-yeah, yeah

E se, e se nunca deixássemos isso ir?
What if, if we never let it go?
E se fôssemos jovens demais para saber o que era?
What if, we were just too young to know, what it was?
Nós relaxando como antes, isso não era o suficiente?
Us chilling like before, wasn't that enough?
Ei, sim
Hey, yeah
E se, se você nunca tivesse ido embora naquela noite? (Nunca tivesse ido embora naquela noite)
What if, if you never left that night? (Never left that night)
E se eu nunca deixasse você embarcar naquele voo?
What if, I never let you board that flight?
E se você (Você, ooh, você, ooh, você, você)
What if you (you, ooh, you, ooh, you, you)
E se você pudesse ler meus pensamentos?
If you could only read my mind?
Talvez ainda estaríamos apaixonados.
Maybe we'd still be in love

(Ah-ah) Ah sim, sim-sim
(Ah-ah) ah, yeah, yeah-yeah
Ah sim, sim-sim, sim
Ah, yeah, yeah-yeah, yeah
(Ah-ah) Ah sim, sim-sim
(Ah-ah) ah, yeah, yeah-yeah
Ah sim, sim-sim, sim
Ah, yeah, yeah-yeah, yeah
(Ah-ah) Ah sim, sim-sim
(Ah-ah) ah, yeah, yeah-yeah
Ah sim, sim-sim, sim
Ah, yeah, yeah-yeah, yeah
(Ah-ah) Ah sim, sim-sim
(Ah-ah) ah, yeah, yeah-yeah

Desarrollado por musixmatch