The Curse of Millhaven traducción al Francés

Nick Cave & the Bad Seeds

Traducir a

J'habite dans une ville appelée Millhaven,
I live in a town called Millhaven,
Et c'est petit et c'est méchant et c'est froid,
And it′s small and it's mean and it′s cold,
Mais si tu reviens juste au moment où le soleil se couche
But if you come around just as the sun goes down
Tu peux regarder tout cela se transformer en or
You can watch the whole thing turn to gold
C'est à cette époque que j'allais errer
It's around then that I used to go a-roaming
La la-la-la, la la-la-mente
La la-la-la, la la-la-lie
Tous les enfants de Dieu doivent tous mourir !
All God's children, they all gotta die!

Je m'appelle Loretta mais je préfère Lottie
My name is Loretta but I prefer Lottie
J'approche de ma quinzième année
I′m closing in on my fifteenth year
Et si tu penses avoir vu une paire d'yeux plus verts
And if you think that you′ve seen a pair of eyes more green
Alors tu ne les as sûrement pas vus par ici
Then you sure haven't seen them around here
Mes cheveux sont jaunes et je suis toujours en train de les peigner
My hair is yellow and I′m always a-combing
La la-la-la, la la-la-mente
La la-la-la, la la-la-lie
Maman m'a souvent dit que nous devions tous mourir !
Mama oft' told me that we all got to die!

Vous devez avoir entendu parler de la malédiction de Millhaven,
You must have heard about the Curse of Millhaven,
Comment le petit garçon de Bill Blake n'est pas rentré à la maison à Noël dernier
How last Christmas Bill Blake′s little boy didn't come home
Ils l'ont trouvé la semaine suivante, à One Mile Creek.
They found him the next week, up in One Mile creek
Avec la tête cognée et les poches pleines de pierres
With his head bashed in and his pockets full of stones
Eh bien, imagine juste tous les gémissements et gémissements
Well, just imagine all the wailing and moaning
La la-la-la, la la-la-mente
La la-la-la, la la-la-lie
Même le fils de Bill Blake, il devait mourir !
Even Bill Blake′s boy, he had to die!

Puis le professeur O'Rye, de Millhaven High
Then Professor O'Rye, from Millhaven High
On a retrouvé cloué à sa porte son terrier primé
Found nailed to his door his prize-winning terrier
Et le lendemain, le vieux fou a amené le petit Biko à l'école
Then next day the old fool brought little Biko to school
Et nous avons tous dû le regarder pendant qu'il l'enterrait
And we all had to watch as he buried her
Eh bien, son éloge funèbre à Biko a fait couler toutes les larmes
Well his eulogy to Biko had all the tears a-flowing
La la-la-la, la la-la-mente
La la-la-la, la la-la-lie
Même les petites créatures de Dieu doivent mourir !
Even God's little creatures, they have to die!

Notre petite ville est tombée en état de choc
Our little town fell into a state of shock
Beaucoup de gens disaient des choses qui n'avaient aucun sens
A lot of people were saying things that made little sense
Ensuite, la prochaine chose que vous connaissez, c'est le chef de Handyman Joe
Then the next thing you know the head of Handyman Joe
A été retrouvé dans la fontaine de la résidence du maire
Was found in the fountain of the Mayor′s residence
Un jeu déloyal peut vraiment faire bouger une petite ville
Foul play can really get a small town going
La la-la-la, la la-la-mente
La la-la-la, la la-la-lie
Même les enfants de Dieu doivent mourir !
Even God′s children, they have to die!

Dans un cruel coup du sort, la vieille Mme Colgate
In a cruel twist of fate, old Mrs. Colgate
A été poignardé mais le travail n'était pas terminé
Was stabbed but the job was not complete
Eh bien, la dernière chose qu'elle a dite avant que les flics ne la déclarent morte
Well, the last thing she said before the cops pronounced her dead
C'était : "Mon assassin s'appelle Loretta et elle habite de l'autre côté de la rue !"
Was, "My killer is Loretta and she lives across the street!"
Une vingtaine de flics ont fait irruption chez moi sans même téléphoner
Twenty cops burst through my door without even phoning
La la-la-la, la la-la-mente
La la-la-la, la la-la-lie
Les jeunes, les vieux, ils doivent tous mourir !
The young ones, the old ones, they all got to die!

Oui, c'est moi, Lottie, la malédiction de Millhaven
Yes, it is I, Lottie, the Curse of Millhaven
J'ai semé l'horreur au cœur de cette ville
I've struck horror in the heart of this town
Comme si mes yeux ne sont pas verts et mes cheveux ne sont pas jaunes —
Like my eyes ain′t green and my hair ain't yellow —
C'est plutôt l'inverse
It′s more like the other way around
J'ai une jolie petite bouche sous toute la mousse
I gotta pretty little mouth underneath all the foaming
La la-la-la, la la-la-mente
La la-la-la, la la-la-lie
Tôt ou tard, nous devons tous mourir !
Sooner or later we all gotta die!

Depuis que je n'étais pas plus gros qu'un charançon, ils disaient que j'étais méchant
Since I was no bigger than a weevil they've been saying I was evil
Que si "mauvaise" était une botte, je l'adapterais
That if "bad" was a boot that I′d fit it
Que je suis une méchante jeune femme, mais j'ai fait de gros efforts ces derniers temps
That I'm a wicked young lady, but I've been trying hard lately
Oh putain ! Je suis un monstre! Je l'admets!
O fuck it! I′m a monster! I admit it!
Ça me rend tellement en colère que mon sang commence vraiment à couler
It makes me so mad that my blood really starts a-going
La la-la-la, la la-la-mente
La la-la-la, la la-la-lie
Maman m'a toujours dit qu'on devait tous mourir !
Mama always told me that we all gotta die!

Ouais, j'ai noyé le petit Baley, poignardé Mme Colgate, je l'avoue
Yeah, I drowned the Baley kid, stabbed Mrs. Colgate, I admit
Est-ce que le bricoleur avec sa scie circulaire dans son abri de jardin
Did the handyman with his circular saw in his garden shed
Mais je n'ai jamais crucifié le petit Biko,
But I never crucified little Biko,
C'étaient deux psychopathes du collège
That was two junior high school psychos
Stinky Bohoon et son ami à la tête de la taille d'une citrouille
Stinky Bohoon and his friend with the pumpkin-sized head
Je vais chanter pour tout le monde, maintenant que tu me fais avancer
I′ll sing to the lot, now that you got me going
La la-la-la, la la-la-mente
La la-la-la, la la-la-lie
Tous les enfants de Dieu doivent tous mourir !
All God's children have all gotta die!

Il y avait tous les autres, tous nos frères et sœurs
There were all the others, all our sisters and brothers
Vous pensiez qu'il s'agissait d'accidents, il vaut mieux les oublier
You assumed were accidents, best forgotten
Vous vous souvenez des enfants qui ont brisé la glace du lac Tahoo ?
Recall the children who broke through the ice on Lake Tahoo?
Tout le monde a assumé les panneaux Avertissement
Everyone assumed the "Warning" signs
Les avait suivis jusqu'au fond
Had followed them to the bottom
Eh bien, ils sont sous la maison où je fais pas mal de rangements
Well, they′re underneath the house where I do quite a bit of stowing
La la-la-la, la la-la-mente
La la-la-la, la la-la-lie
Même vingt petits enfants devaient mourir !
Even twenty little children, they had to die!

Et l'incendie de 1991 qui a rasé le bidonville de Bella Vista
And the fire of '91 that razed the Bella Vista slum
Il y a eu la plus grande bagarre de merde que ce pays ait jamais connue
There was the biggest shit-fight this country′s ever seen
Les compagnies d'assurance ruinées, les propriétaires fonciers poursuivis en justice
Insurance companies ruined, land lords getting sued
Tout ça à cause d'une petite fille avec un bidon d'essence
All cause of a wee girl with a can of gasoline
Ces flammes ont vraiment rugi lorsque le vent a commencé à souffler !
Those flames really roared when the wind started blowing!
La la-la-la, la la-la-mente
La la-la-la, la la-la-lie
Les hommes riches et les pauvres doivent tous mourir !
The rich men, and the poor men, they all got to die!

Eh bien, j'ai avoué tous ces crimes et ils m'ont jugé
Well, I confessed to all these crimes and they put me on trial
Je riais quand ils m'ont emmené
I was laughing when they took me away
En route pour l'asile dans une vieille Mariah noire
Off to the asylum in an old black Mariah
Eh bien, ce n'est pas chez moi, mais tu sais, c'est mieux que la prison
Well it ain't home, but you know, it′s better than jail
Ce n'est pas un si mauvais endroit où avoir une maison
It ain't such bad old place to have a home in
La la-la-la, la la-la-mente
La la-la-la, la la-la-lie
Tous les enfants de Dieu doivent tous mourir !
All God's children they all gotta die!

Maintenant j'ai des psys qui ne se reposent pas
Now I got shrinks that will not rest
Avec leurs tests de Rorschach sans fin
With their endless Rorschach tests
Je n'arrête pas de leur dire que je pense qu'ils veulent m'avoir
I keep telling them that I think they′re out to get me
Ils me demandent si j'ai des remords et je réponds : "Pourquoi bien sûr !
They ask me if I feel remorse and I answer, "Why of course!
J'aurais pu faire tellement plus s'ils me l'avaient laissé!"
There is so much more I could have done if they′d let me!"
Donc c'est du Rorschach et du Prozac et tout est groovy
So it's Rorschach and Prozac and everything is groovy
La la-la-la, la la-la-mente
La la-la-la, la la-la-lie
Tous les enfants de Dieu doivent tous mourir
All God′s children they all have to die
La la-la-la, la la-la-mente
La la-la-la, la la-la-lie
Je suis heureux comme une alouette maintenant et tout va bien
I'm happy as a lark now and everything is fine
La la-la-la, la la-la-mente
La la-la-la, la la-la-lie
Ouais, tout est génial, tout va bien
Yeah, everything is groovy, everything is fine
La la-la-la, la la-la-mente
La la-la-la, la la-la-lie
Tous les enfants de Dieu doivent mourir
All God′s children they gotta die

Desarrollado por musixmatch