The Curse of Millhaven traducción al Italiano

Nick Cave & the Bad Seeds

Traducir a

Vivo in un paese chiamato Millhaven
I live in a town called Millhaven,
Ed è piccola ed è meschina ed è fredda
And it′s small and it's mean and it′s cold,
Ma se vi fate un giro proprio mentre il sole tramonta
But if you come around just as the sun goes down
Potete vedere che tutto diventa dorato
You can watch the whole thing turn to gold
E' intorno a quel momento che sono solita vagabondare
It's around then that I used to go a-roaming
La la-la-la, la la-la-lie
La la-la-la, la la-la-lie
Tutti i figli di Dio devono tutti morire
All God's children, they all gotta die!

Il mio nome è Loretta ma io preferisco Lottie
My name is Loretta but I prefer Lottie
Sono vicina ai miei quindici anni
I′m closing in on my fifteenth year
E se pensate di aver visto un paio d'occhi più verdi
And if you think that you′ve seen a pair of eyes more green
Sicuramente non li avete visti qui intorno
Then you sure haven't seen them around here
I miei capelli sono biondi e sono sempre pettinata
My hair is yellow and I′m always a-combing
La la-la-la, la la-la-lie
La la-la-la, la la-la-lie
Mamma mi ha sempre detto che noi tutti dobbiamo morire!
Mama oft' told me that we all got to die!

Avrete sicuramente sentito della Maledizione di Millhaven
You must have heard about the Curse of Millhaven,
Come l'ultimo Natale il figlioletto di Bill Blake non è tornato a casa
How last Christmas Bill Blake′s little boy didn't come home
Lo trovarono la settimana successiva nel torrente One Mile
They found him the next week, up in One Mile creek
Con la testa fracassata e le tasche piene di pietre
With his head bashed in and his pockets full of stones
Bé, immaginate soltanto tutti i gemiti ed i lamenti
Well, just imagine all the wailing and moaning
La la-la-la, la la-la-lie
La la-la-la, la la-la-lie
Anche il figlio di Bill Blake deve morire!
Even Bill Blake′s boy, he had to die!

Poi il professor O'Rye della Scuola Media di Millhaven
Then Professor O'Rye, from Millhaven High
Trovò inchiodato alla sua porta il suo terrier vincitore di premi
Found nailed to his door his prize-winning terrier
Il giorno dopo il vecchio stupido portò la piccola Biko a scuola
Then next day the old fool brought little Biko to school
E tutti noi dovemmo assistere alla sua sepoltura
And we all had to watch as he buried her
Bé il suo elogio a Biko commosse tutti
Well his eulogy to Biko had all the tears a-flowing
La la-la-la, la la-la-lie
La la-la-la, la la-la-lie
Anche le piccole creature di Dio devono morire!
Even God's little creatures, they have to die!

La nostra piccola cittadina cadde in uno stato di shock
Our little town fell into a state of shock
Molte persone dicevano cose senza senso
A lot of people were saying things that made little sense
Poi la cosa successiva, sapete che la testa di Joe il Tuttofare
Then the next thing you know the head of Handyman Joe
Fu trovata nella fontana della residenza del Sindaco
Was found in the fountain of the Mayor′s residence
L'intrigo può davvero far andare una piccola cittadina
Foul play can really get a small town going
La la-la-la, la la-la-lie
La la-la-la, la la-la-lie
Anche i figli di Dio devono morire!
Even God′s children, they have to die!

In un crudele imprevisto del destino, la vecchia signora Colgate
In a cruel twist of fate, old Mrs. Colgate
Fu pugnalata ma il lavoro non era completo
Was stabbed but the job was not complete
Bé, l'ultima cosa che disse prima che i poliziotti ne dichiarassero il decesso
Well, the last thing she said before the cops pronounced her dead
Fu "Il mio assassino è Loretta e vive dall'altra parte della strada!"
Was, "My killer is Loretta and she lives across the street!"
Venti poliziotti irruppero dalla porta senza nemmeno telefonare
Twenty cops burst through my door without even phoning
La la-la-la, la la-la-lie
La la-la-la, la la-la-lie
I giovani, i vecchi, loro tutti devono morire!
The young ones, the old ones, they all got to die!

Si, sono io, Lottie, la Maledizione di Millhaven
Yes, it is I, Lottie, the Curse of Millhaven
Ho acceso l'orrore nel cuore di questa città
I've struck horror in the heart of this town
Come i miei occhi non sono verdi e i miei capelli non sono biondi
Like my eyes ain′t green and my hair ain't yellow —
E' meglio l'altro modo
It′s more like the other way around
Avevo una piccola bocca graziosa sotto tutta la schiuma
I gotta pretty little mouth underneath all the foaming
La la-la-la, la la-la-lie
La la-la-la, la la-la-lie
Prima o poi tutti dobbiamo morire!
Sooner or later we all gotta die!

Fin da quando non era più grande di un tronchio, loro dicevano che ero il male
Since I was no bigger than a weevil they've been saying I was evil
Che se "cattivo" fosse uno stivale, io l'avrei indossato
That if "bad" was a boot that I′d fit it
Che sono una signorina maligna ma sono stata processata duramente dopo
That I'm a wicked young lady, but I've been trying hard lately
O 'fanculo! Sono un mostro! Lo ammetto!
O fuck it! I′m a monster! I admit it!
Mi fa così impazzire che il mio sangue inizia ad andare
It makes me so mad that my blood really starts a-going
La la-la-la, la la-la-lie
La la-la-la, la la-la-lie
Mamma mi ha sempre detto che tutti dobbiamo morire!
Mama always told me that we all gotta die!

Yeah, ho annegato il giovane Baley, ho pugnalato la signore Colgate, lo ammetto
Yeah, I drowned the Baley kid, stabbed Mrs. Colgate, I admit
Ha fatto il tuttofare con la sua sega circolare nella sua casetta da giardino
Did the handyman with his circular saw in his garden shed
Ma non ho mai crocifisso la piccola Biko,
But I never crucified little Biko,
L'hanno fatto due giovani psicopatici della scuola media
That was two junior high school psychos
Stinky Bohoon ed il suo amico con la testa come una zucca
Stinky Bohoon and his friend with the pumpkin-sized head
Canterò tutto ora che mi avete fatta andare
I′ll sing to the lot, now that you got me going
La la-la-la, la la-la-lie
La la-la-la, la la-la-lie
Tutti i figli di Dio devono morire!
All God's children have all gotta die!

C'erano tutti gli altri, tutti nostri fratelli e sorelle
There were all the others, all our sisters and brothers
Voi ritenevate incidenti, al più dimenticati
You assumed were accidents, best forgotten
Ricordate i bambini che caddero nel ghiaccio spezzato del Lago Tahoo?
Recall the children who broke through the ice on Lake Tahoo?
Tutti ritennero che i segnali di "Attenzione"
Everyone assumed the "Warning" signs
Li avessero seguiti sul fondo
Had followed them to the bottom
Bé, essi sono sotto la casa dove io faccio un po' d'ordine
Well, they′re underneath the house where I do quite a bit of stowing
La la-la-la, la la-la-lie
La la-la-la, la la-la-lie
Anche venti ragazzini devono morire!
Even twenty little children, they had to die!

E l'incendio del '91 che rase al suolo i bassifondi Bella Vista
And the fire of '91 that razed the Bella Vista slum
Ci fu la più grande battaglia di merda che questo paese abbia mai visto
There was the biggest shit-fight this country′s ever seen
Le compagnie assicurative fallirono, i proprietari del terreno furono processati
Insurance companies ruined, land lords getting sued
Tutto provocato da una minuta ragazzina con una tanica di gasolio
All cause of a wee girl with a can of gasoline
Quelle fiamme ruggirono quando il vento iniziò a soffiare!
Those flames really roared when the wind started blowing!
La la-la-la, la la-la-lie
La la-la-la, la la-la-lie
I ricchi, i poveri, loro tutti devono morire!
The rich men, and the poor men, they all got to die!

Bé, confessai tutti questi crimini e mi portarono in giudizio
Well, I confessed to all these crimes and they put me on trial
Io ridevo quando mi portarono via
I was laughing when they took me away
All'istituto in un vecchio cellulare
Off to the asylum in an old black Mariah
Bé, non è casa, ma sapete, è meglio della prigione
Well it ain't home, but you know, it′s better than jail
Non è un brutto vecchio posto in cui stare
It ain't such bad old place to have a home in
La la-la-la, la la-la-lie
La la-la-la, la la-la-lie
Tutti i figli di Dio devono tutti morire
All God's children they all gotta die!

Ora ho degli strizzacervelli che non si fermano
Now I got shrinks that will not rest
Con i loro test di Rorschach senza fine
With their endless Rorschach tests
Continuo a dire loro che penso siano lontani dal comprendermi
I keep telling them that I think they′re out to get me
Mi chiedono se sento rimorso ed io rispondo "Perché naturalmente!
They ask me if I feel remorse and I answer, "Why of course!
C'è così tanto che avrei potuto fare se me l'avessero consentito!"
There is so much more I could have done if they′d let me!"
Così c'è Rorschach e Prozac e tutto è banale
So it's Rorschach and Prozac and everything is groovy
La la-la-la, la la-la-lie
La la-la-la, la la-la-lie
Tutti i figli di Dio devono tutti morire
All God′s children they all have to die
La la-la-la, la la-la-lie
La la-la-la, la la-la-lie
Sono felice come un'allodola e tutto è bello
I'm happy as a lark now and everything is fine
La la-la-la, la la-la-lie
La la-la-la, la la-la-lie
Yeah, tutto è banale, tutto è bello
Yeah, everything is groovy, everything is fine
La la-la-la, la la-la-lie
La la-la-la, la la-la-lie
Tutti i figli di Dio, loro tutti devono morire!
All God′s children they gotta die

Desarrollado por musixmatch