Traducir a
Faire demi-tour
Turn around
Depuis quand fumes-tu maintenant ?
Since when are you smoking now?
Ça fait un moment, fais-le moi savoir
It′s been a while, let me know
Comme, est-ce que tu as fini par déménager ?
Like, did you end up moving house?
Tu es le seul à connaître ce nom
You're the only one who knows that name
Tu es le seul à avoir cette tête
You′re the only one does that face
Je veux juste savoir si tu vas bien.
I just wanna know if you're okay
Je n'ai que quelques minutes, et j'ai déjà l'impression que
Only have a couple minutes, it already kinda feels like
De retour sur ton canapé
Back on your sofa
Bien sûr, je m'en soucie toujours
Of course, I still care
L'amour n'est jamais gaspillé
Love's never wasted
Quand c'est partagé, mm, mm
When it′s shared, mm, mm
Et même si c'est fini
And although it′s over
Je serai toujours là
I'll always be there
Nous n'avons que quelques minutes, je suppose que nous revenons à la vraie vie
Only have a couple minutes, guess we′re going back to real life
Je suppose que nous avons trouvé une lueur d'espoir
I guess we've found a silver lining
Je suis content que tu ailles si bien
I′m glad you're doing so well
Si seulement tu pouvais voir comment je vais
If only you could see how I′ve been
Si je suis honnête, tu sais que ce n'est plus pareil.
If I'm being real, you know it ain't been the same
Nous pourrions parler si nous le voulions maintenant
We could talk if we want now
Je sais déjà que ce n'est pas bon pour moi
I already know it′s no good for me
C'est bon, je pense que le silence me convient.
It′s alright, think I'm fine with the silence
Il y a du bon dans les adieux
There′s some good in goodbyes
Oh, je
Oh, I
De retour sur ton canapé
Back on your sofa
Bien sûr, je m'en soucie toujours
Of course, I still care
L'amour n'est jamais gaspillé
Love's never wasted
Quand c'est partagé, mm, mm
When it′s shared, mm, mm
Et même si c'est fini
And although it's over
Je serai toujours là
I′ll always be there
Il ne reste que quelques minutes et nous revenons à la vraie vie.
Only have a couple minutes and we're going back to real life
Dans ton coeur
In your heart
Chaque partie de moi
Every part of me
Nous allons lâcher prise
We'll let go
Et que cela commence à être
And let it start to be
Dans ton coeur
In your heart
Chaque partie de moi
Every part of me
Nous allons lâcher prise
We′ll let go
Et que cela commence à être
And let it start to be
Dans ton coeur
In your heart
Chaque partie de moi
Every part of me
Nous allons lâcher prise
We′ll let go
Et que cela commence à être
And let it start to be
Dans ton coeur
In your heart
Chaque partie de moi
Every part of me
Nous allons lâcher prise
We'll let go
Et que cela commence à être (oh, oh, eh, eh, eh)
And let it start to be (oh, oh, eh, eh, eh)
Nous n'avons que quelques minutes, je suppose que nous revenons à la vraie vie
Only have a couple minutes, guess we′re going back to real life
(Oh, oh, ouais, ouais, ouais)
(Oh, oh, eh, eh, eh)
Il ne reste que quelques minutes et nous revenons à la vraie vie.
Only have a couple minutes and we're going back to real life
