Traducir a
Ma mère m'a dit que je devrais aller en thérapie
My mother told me I should go and get some therapy
J'ai demandé au docteur, "Pouvez-vous trouver ce qui ne va pas avec moi ?
I asked the doctor, "Can you find out what is wrong with me?
Je ne sais pas pourquoi je veux être avec chaque fille que je rencontre
I don′t know why I wanna be with every girl I meet
Je ne peux pas le contrôler, je sais que c'est plus fort que moi
I can't control it, yeah, I know it′s taking over me
Je deviens fou
I'm going crazy
impossible de le contenir
Can't contain it
Donc dites-moi juste ce que je devrais faire ?"
So tell me just what I should do?"
Elle dit, "Eh, c'est okay
She said, "Hey, it′s alright
Est-ce que ça te fait sentir en vie ?
Does it make you feel alive?
Ne regarde pas en arrière, vis ta vie
Don′t look back, live your life
Même si c'est juste pour ce soir"
Even if it's only for tonight"
Elle dit, "Eh, c'est okay
She said, "Hey, it′s alright
Si ça te fais te sentir vivant"
If it makes you feel alive"
Je vais à une soirée, juste après que le docteur m'ait parlé
Went to a party, just after the doctor talked to me
J'ai rencontré une fille, je l'ai amené sur le balcon
I met a girl, I took her right up to the balcony
J'ai murmuré quelque chose dans son oreille que je ne peux pas répéter
I whisper something in her ear that I just can't repeat
elle m'a dit OK mais était inquiète à propos de ce que penseraient ses amies
She said, "Okay", but she was worried what her friends will think
Elle perds la tête
She′s going crazy
impossible de le contenir
Can't contain it
Elle m'a demandé, "Qu'est-ce que je devrais faire, hein ?"
She asked me, "What should I do?", oh
J'ai dit "Hey, c'est okay
I said, "Hey, it′s alright
Est-ce que ça te fait sentir en vie ?
Does it make you feel alive?
Ne regarde pas en arrière, vis ta vie
Don't look back, live your life
Même si c'est juste pour ce soir"
Even if it's only for tonight"
J'ai dit "Hey, c'est okay
I said, "Hey, it′s alright
Si ça te fais te sentir vivant"
If it makes you feel alive"
nous devons vivre avant d'être vieux
We got to live before we get older
Faisons ce que nous aimons bien, nous n'avons rien à perdre
Do what we like, we got nothing to lose
Retirons le Poids du monde sur nos épaules
Shake off the weight of the world from your shoulders
Oooh, nous n'avons rien à prouver
Oh, we got nothing to prove
J'ai dit "Hey, c'est okay
I said, "Hey, it′s alright
Est-ce que ça te fait sentir en vie ?
Does it make you feel alive?
Ne regarde pas en arrière, vis ta vie
Don't look back, live your life
Même si c'est juste pour ce soir"
Even if it′s only for tonight"
J'ai dit "Hey, c'est okay
I said, "Hey, it's alright
Est-ce que ça te fait sentir en vie ?
Does it make you feel alive?
Ne regarde pas en arrière, vis ta vie
Don′t look back, live your life
Même si c'est juste pour ce soir"
Even if it's only for tonight"
J'ai dit "Hey, c'est okay
I said, "Hey, it′s alright
Si ça te fais te sentir vivant"
If it makes you feel alive"
