Traducir a
Chronomentrophobie
Chronomentrophobia
La peur des horloges
The fear of clocks
La peur du temps
The fear of time
Ouais
Yeah
Élevé comme le coût de la vie
High as the cost of living
Je prends ce qu'on m'a donné
I take what I′ve been given
Le pasteur dit : Soyez forts
Pastor say, "be strong"
Ooh ouais hey
Ooh yeah hey
Je n'ai pas le temps, laisse-moi tranquille
I ain't got time, leave me alone
Il ne reste pas beaucoup de temps
Ain′t that much time left
Je dois te faire chier maintenant
I've got to funk you now
Chronomentrophobie
Chronomentrophobia
Chronomentrophobie
Chronomentrophobia
Chronomentrophobie
Chronomentrophobia
Chronomentrophobie
Chronomentrophobia
Chronomentrophobie
Chronomentrophobia
Chronomentrophobie
Chronomentrophobia
Chronomentrophobie
Chronomentrophobia
Chronomentrophobie
Chronomentrophobia
Seigneur, aie pitié de mon âme
Lord be having mercy on my soul
J'ai l'impression que ma vie va être un bol
I'm having the impression that my life gon′ be a bowl
Des cerises mais c'est très dur pour moi d'y faire face
Of cherries but its very hard for me to cope
J'en ai marre d'être fauché
Got tired of being broke
Cet ATLien n'a pas le temps de s'asseoir et de se morfondre.
This ATLien ain′t got no time to sit and mope
J'ai pris ma décision pendant que vous faisiez vos lits
Made up my mind while y'all made up y′all beds
C'est sur un plancher de bois froid que j'ai posé ma tête
On a cold wooden floor is where I laid my head
Né en 1975, je n'aurais jamais pensé arriver aussi loin.
Born in 1975, never thought I'd make it this far
Toujours en lutte dans cette guerre raciale
Still battling in this racial war
J'essaie de trouver des solutions à la situation à laquelle je suis confronté
Trying to find solutions to the situation I′m facing
La seule chose qui est gratuite, c'est mon flow que vous poursuivez tous
Only thing thats free is my flow that y'all be chasing
Je préviens mes potes avant de partir, je laisse tomber cette connaissance
Letting my niggas know before I go, I drop that knowledge
Comme laisser tomber des livres, arrêtons les escrocs
Like dropping books, lets stop the crooks
En vous volant votre cerveau et tout ça, en utilisant l'aide sociale comme béquille
From robbing you of your brains and such, using welfare as a crutch
Je suis là pour de bon, tu entres dans mon quartier, tu ne trouveras pas grand chose
I′m in it for good, you enter my hood, you won't be finding much
J'espère que lorsque je serai parti, vous vous souviendrez tous de ça.
Hope that when I'm gone y′all remember this
Ce que nous défendions
What we stood for
Au diable la célébrité et les paillettes
Fuck that fame and that glitz
Cela commence à ressembler beaucoup à la fin
It′s beginning to look a lot like the ending
Et il faut être plus prudent
And got to be more careful
Sachez dans quels coins vous devez vous pencher
Know what corners you be bending
Les révélations s'impatientent
Revelations getting impatient
Maintenant je suis mort
Now I'm dead
Rappelle-toi ce que j'ai dit
Remember what I said
Je vais vous baisser la tête
I′m gone bow ya heads
