Nearly Witches (Ever Since We Met…) traducción al Francés

Panic! at the Disco

Traducir a

Les enfants, n'oubliez pas que je suis là-haut.
Kids, you have to remember I′m up here
Vous conduire pour une raison
Conducting you for a reason
D'accord, regardez-moi, regardez mes doigts
Okay, watch me, watch my fingers
C'est parti, prêts ? Regardez-moi
Here we go, ready? Watch me

Dès le premier jour
Dès le premier jour
Ton parfum m'enivre mon amour
Ton parfum m'enivre mon amour
Et dans ces instants
Et dans ces instants
J'aimerais être comme toi par moments
J′aimerais être comme toi par moments
Mais depuis ce jour
Mais depuis ce jour
Je n'ai qu'un seul et unique regret
Je n'ai qu'un seul et unique regret

Mes bouts d'ailes valsent sur une naïveté
My wingtips waltz across naive
Les planchers en bois, ils grincent
Wood floors, they creak
Descendre innocemment les escaliers
Innocently down the stairs
Mélodie de drag
Drag melody
Mes pieds percussifs me donnent des maux de tête dus aux toiles d'araignée.
My percussive feet serve cobweb headaches
En tant qu'ensemble assorti d'horloges de marche
As a matching set of marching clocks
Les apparitions endormies
The slumbering apparitions
Qu'ils sont venus se réveiller
That they′ve come to wake up

Me voici, en train de composer un burlesque
Here I am, composing a burlesque
De là où ils reposent leur cou
Out of where they rest their necks
Enfoncés dans leurs berceaux brisés
Sunken in their splintered cradles
Et ces têtes de chiffonniers, ils l'ont bien cherché.
And ramshackle heads, they asked for it

En tant que fille, tu as décidé de me hanter à jamais.
As a girl, you have set your heart on haunting me forever
Dès le début, ce n'est jamais silencieux
From the start, it′s never silent

Depuis notre rencontre
Ever since we met
Je ne m'injecte du parfum que lorsque je le sens.
I only shoot up with your perfume
C'est la seule chose
It's the only thing
Ça me fait autant de bien qu'à toi.
That makes me feel as good as you do
Depuis notre rencontre
Ever since we met
Je n'ai qu'un seul regret à vivre
I′ve got just one regret to live through
Et ce seul regret, c'est toi.
And that one regret is you

Comment un cœur peut-il aimer ?
How does a heart love
Si personne n'a remarqué sa présence
If no one has noticed its presence
Et où va-t-il ?
And where does it go?
Mes mains tremblantes font battre mon cœur comme un tambour.
Trembling hands play my heart like a drum
Mais le rythme s'est perdu dans le spectacle.
But the beat's gotten lost in the show

Tu as décidé de me hanter à jamais.
You have set your heart on haunting me forever
Dès le début, ce n'est jamais silencieux
From the start, it′s never silent

Depuis notre rencontre
Ever since we met
Je ne m'injecte du parfum que lorsque je le sens.
I only shoot up with your perfume
C'est la seule chose
It's the only thing
Ça me fait autant de bien qu'à toi.
That makes me feel as good as you do
Depuis notre rencontre
Ever since we met
Je n'ai qu'un seul regret à vivre
I′ve got just one regret to live through
Et je regrette de ne jamais t'avoir laissé partir !
And I regret never letting you go!

Depuis notre rencontre
Ever since we met
Je ne m'injecte du parfum que lorsque je le sens.
I only shoot up with your perfume
C'est la seule chose
It's the only thing
Ça me fait autant de bien qu'à toi.
That makes me feel as good as you do
Depuis notre rencontre
Ever since we met
Je n'ai qu'un seul regret à vivre
I've got just one regret to live through
Et ce seul regret, c'est toi.
And that one regret is you

Mona Lisa, ravie de vous plaire (et mon seul regret, c'est vous).
Mona Lisa, pleased to please you (and that one regret is you)
Mona Lisa, ravie de vous plaire (et mon seul regret, c'est vous).
Mona Lisa, pleased to please you (and that one regret is you)
Mona Lisa, ravie de vous plaire (et mon seul regret, c'est vous).
Mona Lisa, pleased to please you (and that one regret is you)

Desarrollado por musixmatch