Old Fashioned traducción al Portugués

Panic! at the Disco

Traducir a

Era uma vez uma emoção, de um beijo a um gole.
Once upon a thrill, from a kiss to a swill
Estávamos engolindo a noite.
We were swallowin′ the night
É como se tivéssemos nove vidas.
It's like we had nine lives
Mortos e desaparecidos há tanto tempo, dezessete anos tão desaparecidos
Dead and gone so long, seventeen so gone
Morto e enterrado há tanto tempo, dezessete anos.
Dead and gone so long, seventeen so

Éramos crianças à beira da adolescência.
We were borderline kids
Com um livro de transtornos
With a book of disorders
Medicando todos os dias para manter a retidão em ordem.
Medicatin′ every day to keep the straightness in order

Mortos e desaparecidos há tanto tempo, dezessete anos tão desaparecidos
Dead and gone so long, seventeen so gone
Mortos e desaparecidos há tanto tempo, dezessete anos tão desaparecidos
Dead and gone so long, seventeen so gone
É o lado falso da esperança.
It's the false side of hope
Onde os crentes cedem
Where believers concede
E quando tudo acaba, só restam as lembranças.
And there's only memories when it′s over

Então sirva um pouco de bebida.
So pour out some liquor
Faça dele um, um à moda antiga
Make it an, an old fashioned
Lembre-se da sua juventude e de tudo o que você faz.
Remember your youth, and all that you do
A prancha e a paixão
The plank and the passion
Foram os melhores momentos.
They were the best of times
Foram os melhores momentos.
They were the best of times
Foram os melhores momentos.
They were the best of times
Foram os melhores momentos.
They were the best of times
Da sua vida
Of your life

Era uma vez, éramos brilhantes e entediados.
Once upon before, we were brilliant and bored
Duas gotas de bitter, adicione gelo e sirva.
Two dashes of the bitters, add some ice and you pour

Mortos e desaparecidos há tanto tempo, dezessete anos tão desaparecidos
Dead and gone so long, seventeen so gone
Mortos e desaparecidos há tanto tempo, dezessete anos tão desaparecidos
Dead and gone so long, seventeen so gone
É o lado falso da esperança, onde os crentes se rendem.
It′s the false side of hope, where believers concede
E quando tudo acaba, só restam as lembranças.
And there's only memories when it′s over

Então sirva um pouco de bebida.
So pour out some liquor
Faça dele um, um à moda antiga
Make it an, an old fashioned
Lembre-se da sua juventude e de tudo o que você faz.
Remember your youth, and all that you do
A prancha e a paixão
The plank and the passion
Foram os melhores momentos.
They were the best of times
Foram os melhores momentos.
They were the best of times
Foram os melhores momentos.
They were the best of times
Foram os melhores momentos.
They were the best of times
Da sua vida
Of your life

Fique bêbado, bêbado, bêbado
(Get boozy, boozy, boozy)
Agora parece um deserto.
Now it looks like a wasteland
Fique bêbado, bêbado, bêbado
(Get boozy, boozy, boozy)
Não da forma como nos lembramos.
Not the way that we remember
Fique bêbado, bêbado, bêbado
(Get boozy, boozy, boozy)
Mais um gole para o passado.
One more sip for the past
Fique bêbado, bêbado, bêbado
(Get boozy, boozy, boozy)
Sempre dê gorjeta aos seus bartenders.
Always tip your bartenders
Fique bêbado, bêbado, bêbado
(Get boozy, boozy, boozy)
Fique bêbado, bêbado, bêbado
(Get boozy, boozy, boozy)
Fique bêbado, bêbado, bêbado
Get boozy, boozy, boozy
Compre bebidas alcoólicas...
Get booze...

Então sirva um pouco de bebida.
So pour out some liquor
Faça dele um, um à moda antiga
Make it an, an old fashioned
Lembre-se da sua juventude e de tudo o que você faz.
Remember your youth, and all that you do
A prancha e a paixão
The plank and the passion
Foram os melhores momentos.
They were the best of times
Foram os melhores momentos.
They were the best of times
Foram os melhores momentos.
They were the best of times
Foram os melhores momentos.
They were the best of times

Desarrollado por musixmatch