Traducir a
Traverser un pont venteux
Cross a windy bridge
Un nuit d'hiver
One winter night
Jardins du remblai passé
Past Embankment Gardens
Entrez chaleur et lumière
Enter warmth and light
Faire face à la musique (ce n'est jamais facile)
Face the music (It′s never easy)
Oubliez le froid
Forget the chill
Faire face au futur (ce n'est jamais facile)
Face the future (It's never easy)
Trouver le testament
Find the will
Si la vie vaut la peine d'être vécue
If life is worth living
Il faut le faire
It′s got to be done
(…)
One might be forgiven for thinking
(…)
It's a life on the run
(…)
Many roads will cross through, many lives
(…)
But somehow you survive
(…)
Look around
De nombreuses routes traverseront de nombreuses vies
Picture what's in store
Mais d'une manière ou d'une autre tu survis
Is this the final edit
(…)
Or is the subject now a bore?
Regardez autour de vous
Don′t shrug your shoulders (It′s always easy)
Imaginez ce qui vous attend
You can't ignore
Est-ce la dernière modification
(…)
Ou le sujet est-il maintenant ennuyeux ?
(…)
Ne haussez pas les épaules (c'est toujours facile)
That life is worth living
Tu ne peux pas ignorer
It′s still worth a damn
(…)
One might be forgiven for thinking
(…)
It's something of a sham
(…)
Many words may make it sound contrived
(…)
But somehow we′re alive
Si la vie vaut la peine d'être vécue
(The survivors)
Ça vaut toujours la peine
Our heads bowed
(…)
(The survivors)
(…)
At memorials for other faces in the crowd
(…)
Teachers and artists (It's never easy)
Beaucoup de mots peuvent le faire paraître artificiel
And Saturday girls
Mais d'une manière ou d'une autre nous sommes vivants
In suits or sequins (It′s never easy)
(…)
Or twinsets-and-pearls
(Les survivants)
If life is worth living (If life is worth living)
Nos têtes inclinées
It's got to be run (It's got to be run)
(Les survivants)
As a means of giving (As a means of giving)
Aux monuments commémoratifs pour d'autres visages dans la foule
Not as a race to be won
(…)
Many roads will run through, many lives
(…)
But somehow we′ll arrive
Professeurs et artistes (ce n'est jamais facile)
Many roads will run through, many lives
Et les filles du samedi
But somewhere we′ll survive
En costumes ou en sequins (c'est jamais facile)
(…)
Ou twinsets-et-perles
(…)
Si la vie vaut la peine d'être vécue (la vie vaut la peine d'être vécue)
(…)
Il doit être exécuté (il a été exécuté)
(…)
Comme moyen de donner (comme moyen de donner)
(…)
Pas comme une course à gagner
(…)
De nombreuses routes traverseront de nombreuses vies
(…)
Mais d'une manière ou d'une autre nous arriverons
(…)
De nombreuses routes traverseront de nombreuses vies
(…)
Mais quelque part nous survivrons
(…)
