Traducir a
Va bene signore
Alright sir
Certo che ne prenderò un altro, è presto
Sure I′ll have another one, it's early
Tre olive, scuotilo, mi piace sporco (sporco)
Three olives, shake it up, I like it dirty (dirty)
Tequila per la mia amica, la rende civettuola (civettuola)
Tequila for my friend, it makes her flirty (flirty)
Fidati di me
Trust me
Sono l'istigatore della biancheria intima
I′m the instigator of underwear
Presentandomi qua e là, uh oh (oh no)
Showing up here and there, uh oh (oh no)
Sono sempre in missione fin dall'inizio (vai)
I'm always on a mission from the get-go (get-go)
E se fosse solo l'una del pomeriggio?
So what if it's only one o′clock in the afternoon?
Non è mai troppo presto
It′s never too soon
Per spedire tutti gli inviti
To send out all the invitations
Per l'ultima notte della ( tua vita!)
To the last night of (your life!)
Signore, Signore, Signore!
Lordy, Lordy, Lordy!
Non posso farci niente, mi piace fare festa, è genetico!
I can't help it I like to party, it′s genetic!
È elettrificante
It's electrifying
Caricami e guardami andare
Wind me up and watch me go
Dove si ferma, nessuno lo sa
Where she stops, nobody knows
una buona scusa per essere
A good excuse to be
Una cattiva influenza su di te
A bad influence on you
E tu e tu e tu e tu
And you and you and you and you
E tu e tu e tu e tu
And you and you and you and you
E tu e tu e tu e tu
And you and you and you and you
E tu e tu e tu
And you and you and you
Va bene signora (signora)
Alright ma′am (ma'am)
Calmati, so che tuo figlio ha detto che era a casa mia (casa mia)
Calm down, I know your son said he was at my house (my house)
Era il capitano della squadra di calcio, ma l'ho cacciato
He was the captain of the football team but I turned him out
Non è stato il primo e non sarà l'ultimo, quindi abbassa i toni
He wasn′t the first and he won't be the last, so tone it down
Questo succede sempre
This happens all the time
Sono una storia per raccontare l'alibi
I'm a story to tell the alibi
Vogliono andare a casa, ho chiesto loro (perché?)
They wanna go home I asked them (why?)
È giorno (non notte)
It′s daylight (not night)
Potrebbero aver bisogno di una pausa da tutta la vita reale (prenditi una vita)
They might need a break from all the real life (get a life)
A volte diventa troppo
It gets to be too much sometimes
Non è mai troppo tardi
It′s never too late
Per spedire tutti gli inviti
To send out all the invitations
Per l'ultima notte della ( tua vita!)
To the last night of (your life!)
Signore, Signore, Signore!
Lordy, Lordy, Lordy!
Non posso farci niente, mi piace fare festa, è genetico!
I can't help it I like to party, it′s genetic!
È elettrificante
It's electrifying
Caricami e guardami andare
Wind me up and watch me go
Dove si ferma, nessuno lo sa
Where she stops, nobody knows
una buona scusa per essere
A good excuse to be
Una cattiva influenza su di te
A bad influence on you
E tu e tu e tu e tu
And you and you and you and you
E tu e tu e tu e tu
And you and you and you and you
E tu e tu e tu e tu
And you and you and you and you
E tu e tu e tu
And you and you and you
Vado a vedere il dottore
I′m off to see the doctor
Spero che abbia una cura
I hope she has a cure
Spero che lei mi renda migliore
I hope she makes me better
Che cosa vuol dire, anche? (Non lo sappiamo!)
What does that even mean? (We don't know!)
Signore, Signore, Signore!
Lordy, Lordy, Lordy!
Non posso farci niente, mi piace fare festa, è genetico!
I can′t help it, I like to party, it's genetic!
È elettrificante
It's electrifying
Caricami e guardami andare
Wind me up and watch me go
Dove si ferma, nessuno lo sa
Where she stops, nobody knows
una buona scusa per essere
A good excuse to be
Una cattiva influenza su di te
A bad influence on you
Signore, Signore, Signore!
Lordy, Lordy, Lordy!
Non posso farci niente, mi piace fare festa, è genetico!
I can′t help it, I like to party, it′s genetic!
È elettrificante
It's electrifying
Caricami e guardami andare
Wind me up and watch me go
Dove si ferma, nessuno lo sa
Where she stops, nobody knows
una buona scusa per essere
A good excuse to be
Una cattiva influenza su di te
A bad influence on you
Signore, Signore, Signore!
Lordy, Lordy, Lordy!
Non posso farci niente, mi piace fare festa, è genetico!
I can′t help it, I like to party, it's genetic!
È elettrizzante (puoi)
It′s electrifying (you can)
Caricami e guardami andare
Wind me up and watch me go
Dove si ferma, nessuno lo sa
Where she stops, nobody knows
una buona scusa per essere
A good excuse to be
Una cattiva influenza su di te
A bad influence on you
E tu e tu e tu e tu
And you and you and you and you
E tu e tu e tu e tu
And you and you and you and you
Sono una buona scusa (buona scusa)
I'm a good excuse (good excuse)
E tu e tu e tu e tu
And you and you and you and you
Per avere una cattiva influenza su di te e te e te
To be a bad influence on you and you and you
Sei troppo stanco
You′re too tired
Non sei troppo stanco!
You're not too tired!
