Traducir a
Estou triste como sempre
J′suis triste comme d'hab
Porra, não vale a pena pensar nisso
Fuck c′est pas la peine de réfléchir
A melodia me faz sentir bem
La mélodie me fait du bien
Eu penso mais na Gucci para me vestir
J'pense plus à Gucci pour me vêtir
Às vezes eu me visto em geush, bato nas bolas
Parfois j'm′habille en geush, bats les couilles
Agradar quem, o quê, para quê?
Plaire à qui? À quoi? Pourquoi faire?
Os anos passam como uma galera
Les années passent comme la galère
Eu ainda sonho com esta casa no mar
J′rêve toujours de cette maison sur la mer
Houve bons momentos, mas muito menos do que os escuros
Y a eu des bons moments, mais beaucoup moins que ceux noirs
Que se acomodam no meu olhar, no meu espelho
Qui s'installent dans mon regard, dans mon miroir
Igo não é nenhum comentário, experiência de peixe
Igo c′est no comment, vécu de poissard
Quem sabe por que não tenho mais nada na gaveta
Va savoir pourquoi j'ai plus rien dans le tiroir
Deixo um sorriso, digo a mim mesmo que é falso
J′sors un sourire, j'me dis qu′il est faux
Não é normal ser tão infeliz
C'est pas normal d'être si malheureux
Eu não durmo às duas horas, digo a mim mesmo que é cedo
J′dors pas à deux heures, j′me dis qu'il est tôt
Eu vejo meus demônios, mas não tenho medo
J′vois mes démons, mais j'suis pas peureux
A solidão é apenas um te-pu
La solitude c′est juste une te-pu
Ser acompanhado por esses fakes seria uma orgia
Être accompagné de ces faux serait une partouze
E esta noite eu fumo, estou sem camisa
Et ce soir j'fume, j′suis torse nu
Fiquei tão vazio quanto meu estojo
J'suis devenu aussi vide que ma trousse
Tenho que sair Tarik
Faut s'en sortir Tarik
Essa é a vida Tarik
La vie c′est ça Tarik
Você os incomoda Tarik
Tu les encules Tarik
Um dia virá sem pânico
Un jour viendra, no panic
Bem, as lágrimas estão queimando
Ma foi, les larmes sont brûlantes
Oh meu Deus, estou esperando os dados e rápido
Oh mon dieu, j′attends les dés et vite
A roda girou ou talvez não
La roue a tourné ou peut-être pas
No final, tudo depende de você
Au fond tout ça c'est toi qui décides
Não há amor que segure
Y a pas d′amour qui tienne
Eu os deixo acreditar que todos eles sabem disso
J'les laisse croire qu′ils connaissent tous ça
Se eles soubessem o que isso significa, o que isso implica
Si ils savaient ce que ça veut dire, ce que ça comporte
Mas ei, como dizem, o tempo dirá
Mais bon comme on dit qui vivra verra
Ei, c'est la vie, la vie minha linda
Hey, c'est la vie, la vie ma belle
Nossa, essa pobre história eu acho linda
Wow, ce pauvre récit moi j′le trouve beau
Seu jeito de miséria é tão bonito
T'façon la misère est si belle
Ei, o ano todo eu os amo
Khey, hey, toute l'année je les aime
Eu sonho com um futuro feliz para eles
J′rêve d′un avenir heureux pour eux
Porque basicamente sorrir nos convém perfeitamente
Car au fond sourire nous va à merveille
A miséria é tão linda (zoológico)
La misère est si belle (zoo)
Miséria e tão linda (Gag')
La misere et si belle (Gag')
Miséria e tão linda (7G)
La misere et si belle (7G)
A miséria é tão linda (edifício C)
La misère est si belle (bât′ C)
A miséria é tão linda (zoológico)
La misère est si belle (zoo)
Miséria e tão linda (Gag')
La misere et si belle (Gag')
Miséria e tão linda (7G)
La misere et si belle (7G)
A miséria é tão linda (edifício C)
La misère est si belle (bât′ C)
O giroscópio na cidade, não temo nada longe do ilícito
Le gyro' dans la ville, je ne crains rien loin de l′illicite
Mas eu saio na rua
Mais j'traîne dans la rue
Porque eu o amo desde que o amamentei
Parce que je l'aime depuis que j′l′ai tté-qui
Eu pensei que iria esquecê-la, sim, como uma garota fácil
J'croyais que j′l'oublierais, ouais, comme une fille facile
Eu me junto a ela para explodir minha semente tenho 22 anos na rua
Je la rejoins pour péter ma graine, je fais 22 à la street
Você sabe o que eu gosto, aqueles que se parecem conosco
Tu sais qu′est ce que j'aime, ceux qui nous ressemblent
Porque a dor e o ódio nos unem
Parce que la peine et la haine nous rassemblent
Quer provar o vento, sufocado pelo tempo
Envie de goûter au vent, étouffé par le temps
Nada é como antes, um pouco como as pessoas
Rien n′est plus comme avant, un peu comme les gens
Mas continuei sorrindo, não estou pronto para aceitar o pior
Mais j'ai gardé le sourire, pas prêt à accepter le pire
Meu coração está perdendo a cor, meu amor pelo amor está morrendo.
Mon cœur perd de sa couleur, mon amour pour l'amour se meurt
Se eu compartilhar minha dor eu faria isso com meus demônios
Si j′partage ma douleur, j′le ferais avec mes démons
Eles entendem meu lado sombrio
Ils comprennent mon côté sombre
Eu estava drogado na vida, trazê-lo da Espanha
J'étais drogué dans la vie, remonter ça d′Espagne
Para melhores preços, para ir mais rápido que gramas
Pour des meilleurs tarifs, pour aller plus vite que les grammes
Todos eles querem façanhas, com Tarik dissemos não, não
Ils veulent tous des feats, avec Tarik on a dit nan, nan
Nós os fodemos, estamos mesmo em algumas notas de 500
On les baise, on est quitte dans quelques billets de 500
Educação de capuz
Éducation de la cagoule
Mesmo se eu sair, está tatuado
Même si je me barre, c'est tatoué
Incompreendido na multidão
Incompris dans la foule
vou abandonar a verdade
J′abandonnerai la vérité
Em cantos escuros, eu mordi a isca
Dans les coins sombre, j'ai mordu à l′hameçon
Na luz, recitou a lição
Dans la lumière, récité la leçon
Agora que eu te conheço melhor
Maintenant que j'te connais mieux
Eu não te culpo por ser uma merda
J't′en veux pas d′être une merde
Eu tenho que sair da terra, pirata quer voltar para o mar
Faut que j'quitte la terre, pirate veut reprendre la mer
Mas os oceanos se foram
Mais les océans se sont en allés
Como fornos G.A.G
Comme les fours de G.A.G
Como as voltas do meu ZT
Comme les tours de mon ZT
Para a moeda se assemelhava aos nossos dias
À la monnaie ressemblaient nos journées
Sabemos de onde viemos sem saber para onde vamos
On sait d′où l'on vient sans savoir où on va
Mas vamos torcer as almas dos ratos
Mais on tordra des âmes de rats
Nenhuma pergunta para o homem
Aucune question pour l′homme
Sem resposta, estou procurando as somas
Sans réponse, j'cherche les sommes
eu ri de ódio
J′fais des rires de haines
Eu quero menos o mundo mais o que eu amo
J'veux moins le monde plus ce que j'aime
Ei, c'est la vie, la vie minha linda
Hey, c′est la vie, la vie ma belle
Nossa, essa pobre história eu acho linda
Wow, ce pauvre récit, moi j′le trouve beau
Seu jeito de miséria é tão bonito
T'façon la misère est si belle
Ei, o ano todo eu os amo
Khey, hey, toute l′année je les aime
Eu sonho com um futuro feliz para eles
J'rêve d′un avenir heureux pour eux
Porque basicamente sorrir nos convém perfeitamente
Car au fond sourire nous va à merveille
A miséria é tão linda (zoológico)
La misère est si belle (zoo)
Miséria e tão linda (Gag')
La misere et si belle (Gag')
Miséria e tão linda (7G)
La misere et si belle (7G)
A miséria é tão linda (edifício C)
La misère est si belle (bât′ C)
A miséria é tão linda (D5)
La misère est si belle (D5)
A miséria é tão linda (D4)
La misère est si belle (D4)
A miséria é tão linda (RER D)
La misère est si belle (RER D)
A miséria é tão linda (RER C)
La misère est si belle (RER C)
A miséria é tão linda (Ivry)
La misère est si belle (Ivry)
A pobreza é tão linda (Corbeil)
La misère est si belle (Corbeil)
A miséria é tão linda (Paname)
La misère est si belle (Paname)
A miséria é tão linda (sim, edifício C)
La misère est si belle (ouais, bât' C)
A miséria é tão linda (Nabil)
La misère est si belle (Nabil)
A miséria é tão linda (Karim)
La misère est si belle (Karim)
A miséria é tão linda (Goku)
La misère est si belle (Goku)
A miséria é tão linda (Milwaukee)
La misère est si belle (Milwaukee)
A miséria é tão linda (minhas baratas)
La misère est si belle (mes cafards)
A miséria é tão linda (minha adega)
La misère est si belle (ma cave)
A miséria é tão linda (meu salão)
La misère est si belle (mon hall)
A miséria é tão linda (meu telhado triste)
La misère est si belle (mon toit triste)
A miséria é tão linda (Baba)
La misère est si belle (Baba)
A miséria é tão linda (Habiba)
La misère est si belle (Habiba)
A miséria é tão linda
La misère est si belle
A miséria é tão linda (na minha vida)
La misère est si belle (à ma vie)
