Obligés de prendre traducción al Inglés

PNL

Traducir a

I mean shit. I mean, basically dawg this is
I mean shit. I mean, basically dawg this is
This is Compton man you feel me?
This is Compton man you feel me?
This is one of the worst cities to be in in California dawg
This is one of the worst cities to be in in California dawg
This is a city where goes down at
This is a city where goes down at
Real talking, it ain't just movie shit, real shit
Real talking, it ain′t just movie shit, real shit

I close my eyes, I see the shit
J'ferme les yeux, j′vois la merde
I open my eyes I see the shit (I see the shit)
J'ouvre les yeux j'vois la merde (j′vois la merde)
I don't know any ler-dea who sells death at a loss (at a loss)
J′connais pas d'ler-dea qui vend d′la mort à perte (à perte)
You're not who you wanted to be, too bad life is badly made
T'es pas qui t′aurais voulu être, dommage la vie est mal faite
Like your enemy living your dream on your birthday
Comme ton ennemi qui vit ton rêve le jour de ta fête
The descent is fast, the ascent is so slow
La descente est rapide, la montée est si lente
A few chromes to my star and I see only shooting stars
Quelques chromes à mon étoile et j'vois qu′des étoiles filantes
First day of the year, first 'ient, take out your love, I make a wish
Premier jour d'l'année, premier ′ient, sors tes lov′ j'fais un souhait
We see our dreams suffocating, sinking, send them a lifeline
On voit nos rêves s′étouffer, couler, envoie-leur une bouée

The demons are going back to sleep, I lay down my weapons, the angels are waking up
Les démons se rendorment j'pose mes armes les anges se réveillent
I bide my time, wait for reinforcements, lost from the first kilometer to the last hour
J′attends mon heure, attends les renforts, égaré du premier kil' à la dernière ′teille
It's not about passion, the goal is lucrative.
Ça charbonne pas pour la passion, igo le but est lucratif
I advise you to leave the lawn if you are rather fearful.
J'te conseille de quitter l'gazon si t′es plutôt du genre craintif
A bit like my dick, I'm bored, rush hour the city is in debt
Un peu comme ma bite j′m'embête, heure de pointe la ville s′endette
There's no shortage of female dogs, there's no shortage of money, cash, no checks for a bit of good times
Ça manque pas d'chienne ça manque de montant, du liquide pas d′chèque pour un peu d'bon temps
Dirty money under an iron, holy water on dirty hands
De l′argent sale sous un fer (fer), d'l'eau bénite sur des mains sales
The loyalty of a brother (brother), our survival in your mass
La fidélité d′un frère (frère), notre survie dans ta massa
I live, I die with my brothers, you won't last if you only count on your friends (your friends)
Je vis, j′meurs avec mes frères, tu vas pas durer si tu comptes que sur tes potes (tes potes)
Homie, when you're in deep shit, only flies remember the good old days (good old days)
Igo quand t'es dans la merde y′a qu'les mouches qui s′rappellent de la bonne époque (époque)
Nice to meet you family, how is it at home?
Enchanté la famille, c'est comment vers chez oi-t?
Here, as dollars are gray, I'm watching the moon make my fingers (finger, fingers, fingers)
Ici comme les dollars c′est gris, j'té-ma la lune me faire des oigts-d (des oigts-d, des oigts-d, des oigts-d)

No big speeches, we know the street is silent
Pas d'grands discours on sait qu′la rue est muette
Head in a cloud of smoke
La tête dans un nuage de fumée
No light, just a lit cigarette
Pas d′lumière juste une clope allumée
Olives in the balls at least 7 balls guaranteed
Olives dans les couilles au moins 7 balles assurées
Want to see what it's like to be up there
Veux voir c'que c′est qu'd′être en haut
On the ground floor posted in the hall
Au rez-de-chaussée posté dans l'hall
Time flows like liquid, aim at the crowd aim at the vile ones
Le temps coule comme le liquide, vi-ser la foule vi-ser les vils-ci
Always dream of lasting, not getting blown up, not getting stood up
Rêve toujours de durer, pas s′faire péter pas s'faire lever

Up early for change, bagged weed, scented underwear
Levé tôt pour la monnaie, beuh en sachet, caleçon parfumé
Good boy or bad boy, frozen winter, cold feet
Gentil garçon ou garçon mauvais, l'hiver gelé, les pieds enrhumés
Get out of the shit occupied land (occupied land, occupied land)
Sortir d′la merde terrain occupé (terrain occupé, terrain occupé)
But, but the choices assumed, behind the Imam with bent knees
Buter, buter les choix assumer, derrière l′Imam les genoux pliés
Pray to the heavens to come out of the tunnel, we will do everything for it, we will be fortunate
Prier le ciel d'sortir du tunnel, on fera tout pour, on sera fortunés
It's fuck pasta and fuck mashed potatoes
C′est fuck les pâtes et fuck la purée
Tell them we're flying, we're not getting fleeced.
Dis-leur qu'on vole, qu′on s'fait pas plumer
The street is us, we are the alleys, we don't forget ok habiba
La rue c′est nous, nous c'est les ruelles, on oublie pas ok habiba
All the time, the hours we sweated (hey), the butter that flowed
Tout l'temps, les heures où on a sué (hé), le beurre qui a afflué
The days in jail that we killed (hey), our steps engraved on ris-Pas
Les jours de taule qu′on a tués (hé), nos pas gravés sur ris-Pas
Don't laugh, we're crying in front of the moon, you know why we're in a bad mood
Ris pas ça pleure devant la lune, tu sais pourquoi on est mal lunés

Money, emptiness and then worries, we don't commit suicide, we prefer robbery
L′argent, le vide et puis les tracas, on s'suicide pas on préfère le braquage
Bravas swollen from pumping, in the cell it's fire, no firefighter
Bravas gonflés à force de pomper, en cellule c′est l'feu pas d′pompier
Fill our lives before we fall, get up, fall, get up again
Combler nos vies avant de tomber, s'relever tomber, encore se relever
In faith reach its peak, don't talk about my God I could hurt you
Dans la foi atteindre son apogée, parle pas d′mon Dieu j'pourrais t'amocher
If you're a dep' don't come near me, we know the hook of life that
Si t′es un dep′ viens pas m'approcher, crochet d′la vie ça on connait
Blink, the image jumped, one day Fleury one day La Santé
Cli-cligne des yeux l'image a sauté, un jour Fleury un jour La Santé
Without being silent, open it, no myths, much more sensitive than your clitoris.
Sans s′taire l'ouvrir pas des mythos, bien plus sensible que ton clito′
Paname, the place we live in, we put a finger in you, not your dick.
Paname l'endroit qu'on habite, on t′met un doigt pas la bite
You know the job at the bar, it's save your own, not save who can (not save who can)
Tu connais l′emploi qu'à la bicrave, c′est sauve les siens pas sauve qui peut (pas sauve qui peut)

Desarrollado por musixmatch