Traducir a
Oh, oh
Oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Non, non, non, non
No, no, no, no
Que Dieu prenne la responsabilité si j'en arrive là.
Let God take the blame if I got to
Si tu peux faire de même, alors je te comprends.
If you can do the same, then I got you
Il a été réorganisé si mon flingue a explosé
He got rearranged if my gat blew
Un regard de mort en face, s'arrête et te saisit
Death stare in your face, stop and grab you
Debout sous la pluie, tout de noir vêtus.
Standin′ in the rain in all-black suits
Je pense que nous sommes tous confrontés à des combats communs.
I think we all face common battles
Des pensées profondes dans ma tête difficiles à gérer
Deep thoughts in my brain hard to tackle
Dans le quartier, j'étais moi aussi un esclave pris au piège.
On the block, I was a slave in that trap too
C'est comme si nous n'avions pas honte de nos chaînes.
It's like we not ashamed of our shackles
C'est pour ça que j'ai les membres du gang tatoués.
That′s why I got the gang in my tattoos
Les horreurs que j'ai vues, tu ne pourrais pas les supporter, vu ce qui s'est passé.
The shit I seen, you couldn't stomach from what transpired
Il va se faire descendre, c'est mon foutu tireur d'élite
He gon' get a bucket, that′s my damn sniper
Ils aiment jouer avec des attaquants
They like to play in strikers
Il va vraiment te tuer, et ce n'est qu'un mineur.
He′ll really kill you, and he just a minor
C'est la mort assurée pour les condamnés à perpétuité.
This shit's a death for lifers
Ils savent comment on assure, y a pas de groupe comme nous
They know how we rock, it ain′t no band like us
J'ai pris un billet, rockstar sortie des tranchées, maintenant mon pantalon est plus serré
Made a ticket, rockstar out the trenches, now my pants tighter
Carrément ! J'aime tous les styles de mode, mais je ne porterai jamais de fil de fer.
Hell yeah, I like all type of fashion, just won't wear a wire
Peu m'importe qui a changé d'avis, car je sais qu'ils étaient tous fans avant.
I don′t care who switched up 'cause I know they all was fans prior
Cite-moi une fois où j'ai fait une crise, espèce de menteur !
Name a time when I bitched up, you a damn liar
Ce pseudo que je charge n'est pas Dan Schneider
That nick′ I'm loadin' ain′t no Dan Schneider
Ces cobras qui sifflent, parias, les chœurs de sable
Them cobras hissin′, outcast, the sand choirs
Ma garce est tellement mauvaise que mon ex ne peut plus la supporter.
My bitch so bad, my ex can't stand by her
Ça fait presque dix ans que je gère tout ça, je dois l'avouer, je suis crevé.
Almost ten years been runnin′ shit, can't lie, I am tired
Mais je suis tellement riche, mon avance est plus élevée, oh
But I′m so fuckin' rich, my advance higher, oh
Que Dieu prenne la responsabilité si j'en arrive là.
Let God take the blame if I got to
Si tu peux faire de même, alors je te comprends.
If you can do the same, then I got you
Il a été réorganisé si mon flingue a explosé
He got rearranged if my gat blew
Un regard de mort en face, s'arrête et te saisit
Death stare in your face, stop and grab you
Debout sous la pluie, tout de noir vêtus.
Standin′ in the rain in all-black suits
Je pense que nous sommes tous confrontés à des combats communs.
I think we all face common battles
Des pensées profondes dans ma tête difficiles à gérer
Deep thoughts in my brain hard to tackle
Dans le quartier, j'étais moi aussi un esclave pris au piège.
On the block, I was a slave in that trap too
C'est comme si nous n'avions pas honte de nos chaînes.
It's like we not ashamed of our shackles
C'est pour ça que j'ai les membres du gang tatoués.
That's why I got the gang in my tattoos
Du porche, on tire à tout va, chargeur énorme, on le remplit
Off the porch, we gunnin′ shit, long-ass clip, we stuffin′ it
Nous avons puni les adversaires
We put the opps on punishment
L'été, on essaie de nous attraper une autre victime.
Summertime, tryna catch us another vic'
Glock frappe comme OKC, ça tonne
Glock strike like OKC, it′s thunderin'
Poursuivez-le avec un interrupteur à bouton
Chase him down with a button switch
S'il tombe par terre, alors on le met dessous.
If he fall on the ground, then we puttin′ him under it
Sont-ils vraiment avec moi ? Je me suis longtemps posé la question.
Is they really with me? I spent a long time wonderin'
Tu sais comment ça se passe avec tes frères
You know how shit with your brothers get
J'ai été trahi et mis à l'épreuve par des mecs avec qui j'étais toujours partant.
Been crossed and tried by niggas that I was a hundred with
Temps perdu, jamais remboursé.
Lost time they never refunded
Ce que je détestais, j'ai l'impression que je suis en train de le devenir.
The shit that I hated, I feel like I started becoming it
Ils pensent que parce que je suis riche, je ne traverse pas plein de galères.
They think just ′cause I'm rich, I don't go through a bunch of shit
Les démons n'arrêtaient pas d'invoquer
Demons kept summonin′
Et si je vous disais que je me sens faible et que je lutte ?
What if I told you I′ve been feeling weak, and I'm strugglin′?
Si tu ne veux pas monter à cheval, va sucer une bite
If you ain't gon′ ride, go and suck a dick
Lil Chrome veut Wock, il ne s'en prend pas à Tris.
Lil Chrome want Wock', he don′t fuck with Tris
On sirote de la pluie violette comme si on était avec Prince
Sippin' on purple rain like we fuck with Prince
Loin de la boue et des taches de saleté, je viens des tranchées.
Out the mud, dirt stains, I'm from the trenches
Sur ce béton, j'ai laissé mes putains d'empreintes.
On that concrete, I left my fuckin′ prints
Je ne peux pas me contenter de moins, trop dur d'abandonner.
Can′t settle for less, too tough to quit
Elle était en manque de sexe, elle a joui rapidement
She was fiendin' for sex, had her cummin′ quick
Des histoires de gangs, tu connais la suite, on ne touche pas aux briques.
Gang shit, you know the rest, we don't fuck with bricks
Que Dieu prenne la responsabilité si j'en arrive là.
Let God take the blame if I got to
Si tu peux faire de même, alors je te comprends.
If you can do the same, then I got you
Il a été réorganisé si mon flingue a explosé
He got rearranged if my gat blew
Un regard de mort en face, s'arrête et te saisit
Death stare in your face, stop and grab you
Debout sous la pluie, tout de noir vêtus.
Standin′ in the rain in all-black suits
Je pense que nous sommes tous confrontés à des combats communs.
I think we all face common battles
Des pensées profondes dans ma tête difficiles à gérer
Deep thoughts in my brain hard to tackle
Dans le quartier, j'étais moi aussi un esclave pris au piège.
On the block, I was a slave in that trap too
C'est comme si nous n'avions pas honte de nos chaînes.
It's like we not ashamed of our shackles
C'est pour ça que j'ai les membres du gang tatoués.
That′s why I got the gang in my tattoos
