Traducir a
Oh, oh
Oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Não, não, não, não
No, no, no, no
Que Deus leve a culpa se eu chegar a esse ponto.
Let God take the blame if I got to
Se você puder fazer o mesmo, então eu te entendo.
If you can do the same, then I got you
Ele se reorganizou se minha arma explodisse.
He got rearranged if my gat blew
A morte te encara, para e te agarra.
Death stare in your face, stop and grab you
De pé na chuva, vestidos com ternos pretos.
Standin′ in the rain in all-black suits
Acho que todos nós enfrentamos batalhas em comum.
I think we all face common battles
Pensamentos profundos na minha mente, difíceis de lidar.
Deep thoughts in my brain hard to tackle
No quarteirão, eu também era escravo naquela armadilha.
On the block, I was a slave in that trap too
É como se não tivéssemos vergonha de nossas correntes.
It's like we not ashamed of our shackles
É por isso que tatuei a gangue nas minhas tatuagens.
That′s why I got the gang in my tattoos
As coisas que eu vi, você não conseguiria suportar pelo que aconteceu.
The shit I seen, you couldn't stomach from what transpired
Ele vai levar um balde, esse é o meu maldito atirador de elite.
He gon' get a bucket, that′s my damn sniper
Eles gostam de jogar com atacantes.
They like to play in strikers
Ele vai te matar de verdade, e ele é só um menor de idade.
He′ll really kill you, and he just a minor
Essa merda é morte certa para quem cumpre prisão perpétua.
This shit's a death for lifers
Eles sabem como a gente arrasa, não existe banda como a nossa.
They know how we rock, it ain′t no band like us
Consegui um ingresso, saí das trincheiras como uma estrela do rock, agora minhas calças estão mais apertadas.
Made a ticket, rockstar out the trenches, now my pants tighter
Com certeza! Gosto de todos os tipos de moda, só não uso fio dental.
Hell yeah, I like all type of fashion, just won't wear a wire
Não me importo com quem mudou de ideia, porque sei que todos eram fãs antes.
I don′t care who switched up 'cause I know they all was fans prior
Diga uma vez em que eu reclamei, você é um tremendo mentiroso.
Name a time when I bitched up, you a damn liar
Esse apelido que eu tô carregando não é nenhum Dan Schneider.
That nick′ I'm loadin' ain′t no Dan Schneider
Aquelas cobras sibilando, párias, os coros de areia
Them cobras hissin′, outcast, the sand choirs
Minha mina é tão foda que meu ex não aguenta mais ela.
My bitch so bad, my ex can't stand by her
Quase dez anos no comando, não vou mentir, estou cansado.
Almost ten years been runnin′ shit, can't lie, I am tired
Mas eu sou tão rico, meu adiantamento é maior, oh
But I′m so fuckin' rich, my advance higher, oh
Que Deus leve a culpa se eu chegar a esse ponto.
Let God take the blame if I got to
Se você puder fazer o mesmo, então eu te entendo.
If you can do the same, then I got you
Ele se reorganizou se minha arma explodisse.
He got rearranged if my gat blew
A morte te encara, para e te agarra.
Death stare in your face, stop and grab you
De pé na chuva, vestidos com ternos pretos.
Standin′ in the rain in all-black suits
Acho que todos nós enfrentamos batalhas em comum.
I think we all face common battles
Pensamentos profundos na minha mente, difíceis de lidar.
Deep thoughts in my brain hard to tackle
No quarteirão, eu também era escravo naquela armadilha.
On the block, I was a slave in that trap too
É como se não tivéssemos vergonha de nossas correntes.
It's like we not ashamed of our shackles
É por isso que tatuei a gangue nas minhas tatuagens.
That's why I got the gang in my tattoos
Saindo da varanda, a gente atira pra caralho, pente enorme, a gente enche ele
Off the porch, we gunnin′ shit, long-ass clip, we stuffin′ it
Colocamos os adversários em punição.
We put the opps on punishment
Verão, tentando pegar outra vítima para nós'
Summertime, tryna catch us another vic'
A Glock ataca como OKC, é estrondosa.
Glock strike like OKC, it′s thunderin'
Persiga-o com um interruptor de botão.
Chase him down with a button switch
Se ele cair no chão, então o colocaremos embaixo dele.
If he fall on the ground, then we puttin′ him under it
Será que eles estão mesmo comigo? Passei muito tempo me perguntando isso.
Is they really with me? I spent a long time wonderin'
Você sabe como a situação fica complicada com seus irmãos.
You know how shit with your brothers get
Fui traído e julgado por caras com quem eu era totalmente leal.
Been crossed and tried by niggas that I was a hundred with
Tempo perdido que nunca foi reembolsado
Lost time they never refunded
Aquilo que eu odiava, sinto que comecei a me tornar aquilo.
The shit that I hated, I feel like I started becoming it
Eles acham que só porque sou rico, não passo por um monte de merda.
They think just ′cause I'm rich, I don't go through a bunch of shit
Os demônios continuavam a invocar
Demons kept summonin′
E se eu te dissesse que tenho me sentido fraco e que estou passando por dificuldades?
What if I told you I′ve been feeling weak, and I'm strugglin′?
Se você não vai participar, vá chupar um pau.
If you ain't gon′ ride, go and suck a dick
Lil Chrome quer Wock', ele não se mete com Tris.
Lil Chrome want Wock', he don′t fuck with Tris
Bebendo Purple Rain como se fôssemos amigos do Prince.
Sippin' on purple rain like we fuck with Prince
Em meio à lama e às manchas de sujeira, eu venho das trincheiras.
Out the mud, dirt stains, I'm from the trenches
Naquele concreto, eu deixei minhas pegadas.
On that concrete, I left my fuckin′ prints
Não me contento com menos, é muito difícil desistir.
Can′t settle for less, too tough to quit
Ela estava louca por sexo, gozou rapidinho
She was fiendin' for sex, had her cummin′ quick
Coisa de gangue, você sabe o resto, a gente não mexe com tijolos.
Gang shit, you know the rest, we don't fuck with bricks
Que Deus leve a culpa se eu chegar a esse ponto.
Let God take the blame if I got to
Se você puder fazer o mesmo, então eu te entendo.
If you can do the same, then I got you
Ele se reorganizou se minha arma explodisse.
He got rearranged if my gat blew
A morte te encara, para e te agarra.
Death stare in your face, stop and grab you
De pé na chuva, vestidos com ternos pretos.
Standin′ in the rain in all-black suits
Acho que todos nós enfrentamos batalhas em comum.
I think we all face common battles
Pensamentos profundos na minha mente, difíceis de lidar.
Deep thoughts in my brain hard to tackle
No quarteirão, eu também era escravo naquela armadilha.
On the block, I was a slave in that trap too
É como se não tivéssemos vergonha de nossas correntes.
It's like we not ashamed of our shackles
É por isso que tatuei a gangue nas minhas tatuagens.
That′s why I got the gang in my tattoos
