Traducir a
Não dou a mínima para nada, nas favelas correndo riscos
Ain′t give a fuck about nothing, in the slums takin' risks
Lembre-se que estávamos morrendo de fome, estávamos esperando por uma oportunidade
Remember we was starvin′, we was lurkin' for a lick
Agora estou a caminho do estrelato, putas me parando para fotos
Now I'm on my way to stardom, hoes stoppin′ me for pics
Estacione o Benz em Calabasas, sim, sou um jovem negro rico
Park the Benz in Calabasas, yeah, a young nigga rich
Já os deixei bravos e estou prestes a deixá-los doentes
Already got ′em mad, and I'm ′bout to make 'em sick
Me mostro tanto porque eu nunca tive merda nenhuma
Flex so much ′cause I ain't never had shit
E a estrada que estávamos tomando, não achamos que esse estilo de vida existia
And the road we was takin′, we ain't really think this lifestyle exist
Cara, eu juro que nunca imaginei isso
Man, I swear that I ain't never picture this
Matando nossa comunidade para comer, servindo heroína
Killing our community to eat, heroin serving
Nós saímos daquele engarrafamento, e então o carro quente começou a desviar
We got out that jam, and then the hot car started swerving
Saímos do banco de trás do Tahoe, agora paramos no Suburbans
Went from the backseat of the Tahoe, now we pull up in Suburbans
Não consigo consertar meu coração partido, preciso de muito mais do que um cirurgião
Can′t fix my broken heart, I need way more than a surgeon
A vida me derrubou, e então aquele selvagem começou a se fundir
Life had knocked me down, and then that savage started merging
Tive que dizer a mim mesmo, mano, vá pegar, você merece
Had to tell myself, nigga, go take it, you deserve it
Só deixo eles saberem o que eu quero, essa merda é mais profunda que a superfície
Only know what I let ′em, this shit deeper than the surface
Muito destruído para me abrir, apenas coloco minha dor nesses versos
Too wrecked to open up, just put my pain up in these verses
Mascarado, tarde da noite com a gangue, indo tipo purgatório
Masked up, late night with the gang, going purging
Costumava arriscar tudo, tentando agir como se não estivesse nervoso
Used to risk it all, tryna act like I wasn't nervous
Sonhava em dançar naquele grande palco como Kyrie Irving
Had dreams to ball on that big stage like Kyrie Irving
Gastei duzentos mil, eu não estava pensando, eu estava gastando
Ran through two hundred thousand, I wasn′t thinkin', I was splurgin′
Não dou a mínima para nada, nas favelas correndo riscos
Ain't give a fuck about nothin′, in the slums takin' risks
Lembre-se que estávamos morrendo de fome, estávamos esperando por uma oportunidade
Remember we was starvin', we was lurkin′ for a lick
Agora estou a caminho do estrelato, putas me parando para fotos
Now I′m on my way to stardom, hoes stoppin' me for pics
Estacione o Benz em Calabasas, sim, sou um jovem negro rico
Park the Benz in Calabasas, yeah, a young nigga rich
Já os deixei bravos e estou prestes a deixá-los doentes
Already got ′em mad, and I'm ′bout to make 'em sick
Me mostro tanto porque eu nunca tive merda nenhuma
Flex so much ′cause I ain't never had shit
E a estrada que estávamos tomando, não achamos que esse estilo de vida existia
And the road we was takin', we ain′t really think this lifestyle exist
Cara, eu juro que nunca imaginei isso
Man, I swear that I ain′t never picture this
De onde eu venho, os manos pegam uma arma e se sentem invencíveis
Where I'm from, niggas get a gun and feel invincible
De onde eu venho, nós vamos direto para as armas e brigamos fisicamente
Where I′m from, we go straight to guns and getting physical
Manos pequenos morrendo, não é surpreendente, essa merda é típica
Young kids dying, ain't surprising, that shit typical
Age como se ele fosse um demônio até que a .40 o torne espiritual
Act like he a demon ′til this .40 make him spiritual
Toda a vida mudou, cara, essa merda parece um milagre
Whole life changed, man, this shit feel like a miracle
Essas vadias amam rappers, ela vai me foder porque eu sou lírico
These bitches love rappers, she gon' fuck me ′cause I'm lyrical
Eu sou o escolhido, não sou um indivíduo comum
I'm the chosen one, I ain′t your average individual
Garoto de bom coração, essas trincheiras me transformaram em um criminoso
Kind-hearted kid, them trenches turned me to a criminal
Tive que olhar pelos meus quando os tempos estavam ficando críticos
Had to hold for mines when them times was gettin′ critical
Olhos no dinheiro, vejo as cobras na minha visão periférica
Eyes on the money, see the snakes in my peripheral
Tudo pode acontecer, cara, essa merda é imprevisível
Anything can happen, man, this shit is unpredictable
Não vou brigar com meus irmãos porque o amor é incondicional
Won't fall out with my brothers ′cause the love is unconditional
Não dou a mínima para nada, nas favelas correndo riscos
Ain't give a fuck about nothin′, in the slums takin' risks
Lembre-se que estávamos morrendo de fome, estávamos esperando por uma oportunidade
Remember we was starvin′, we was lurkin' for a lick
Agora estou a caminho do estrelato, putas me parando para fotos
Now I'm on my way to stardom, hoes stoppin′ me for pics
Estacione o Benz em Calabasas, sim, sou um jovem negro rico
Park the Benz in Calabasas, yeah, a young nigga rich
Já os deixei bravos e estou prestes a deixá-los doentes
Already got ′em mad, and I'm ′bout to make 'em sick
Me mostro tanto porque eu nunca tive merda nenhuma
Flex so much ′cause I ain't never had shit
E a estrada que estávamos tomando, não achamos que esse estilo de vida existia
And the road we was takin′, we ain't really think this lifestyle exist
Cara, eu juro que nunca imaginei isso
Man, I swear that I ain't never picture this
