Traducir a
Si jeune, à peine commencé
So young, just begun
Pas besoin de vivre pour le savoir
Don′t need to live to know
Ce que je deviendrai
What I'll become
Quand tu te réveilles
When ya wake up
Encore maquillée
Still in your make-up
Tu rentreras chez toi juste
You′ll make it home just
Bien sans tomber en panne
Fine without breaking down
C'est tellement jeune !
Man that's so young
C'est tellement jeune
That's so young
Restez calmes, on va tous s'entendre.
Stay calm, we′ll all just get along
Rester assis là, à faire comme si de rien n'était
Sit around, pretending like nothing′s wrong
Adieu, lettre d'amour
So long, love letter
Mais toi et moi, nous allons vivre éternellement.
But you and I are gonna live forever
Je n'ai pas besoin de faire amende honorable.
I don't need to make amends
Mais j'en ai fini avec les missions d'infiltration.
But I′m done going undercover
Je veux juste trouver un ami
I just want to find a friend
Je n'ai pas besoin d'un autre amant
I don't need another lover
Un jour, le monde pourrait prendre fin.
One day the world may end
Mais il reste encore beaucoup à découvrir
But there′s still plenty to discover
En attendant, je vais faire semblant.
'Til then I′ll just pretend
Je n'ai pas besoin d'un autre amant
I don't need another lover
Si jeune, arme chargée
So young, loaded gun
Ignorant de ce que fait le déclencheur
Oblivious to what the trigger does
Tu vas te réveiller ?
Will ya wake up
Je ne me réconcilierai jamais
Never gonna make up
J'ai des munitions pour une mission
Got ammunition on a mission
Je vais te descendre
Gonna shoot you down
C'est tellement jeune !
Man that's so young
C'est tellement jeune
That′s so young
KO avec le toucher de Midas
Knocked out with the Midas touch
Un champion portant des gants d'or
A champion wearing golden gloves
Je t'ai assommé, tu vois des étoiles
Got you punch drunk, seeing stars
De petits oiseaux chantent pourquoi es-tu tombé si fort ?
Little birdies singing "why′d ya fall so hard?"
Je n'ai pas besoin de faire amende honorable.
I don't need to make amends
Mais j'en ai fini avec les missions d'infiltration.
But I′m done going undercover
Je veux juste trouver un ami
I just want to find a friend
Je n'ai pas besoin d'un autre amant
I don't need another lover
Un jour, le monde pourrait prendre fin.
One day the world may end
Mais il reste encore beaucoup à découvrir
But there′s still plenty to discover
En attendant, je vais faire semblant.
'Til then I′ll just pretend
Je n'ai pas besoin d'un autre amant
I don't need another lover
Ma lumière brille de mille feux
My light burning bright
Pour toujours, jusqu'à ce que le frisson disparaisse
Everlong 'til the thrill is gone
L'amour est mon cri de guerre
Love′s my battle cry
Ce n'est jamais faux
It′s never wrong
Comment je fais pour rester aussi forte ?
How I stay so strong
Je me battrai toute ma vie
I'll fight all my life
Je suis complètement épuisée.
I′m all like I can't go on
Quand je ne peux plus continuer
When I can′t go on
Nous allons vivre éternellement
We're gonna live forever
Nous allons vivre éternellement
We′re gonna live forever
Je n'ai pas besoin de faire amende honorable.
I don't need to make amends
Mais j'en ai fini avec les missions d'infiltration.
But I'm done going undercover
Je veux juste trouver un ami
I just want to find a friend
Je n'ai pas besoin d'un autre amant
I don′t need another lover
Aujourd'hui, le monde prendra fin.
Today the world will end
On ne sait jamais, nous pourrions nous rétablir.
You never know we may recover
Il n'y a plus de temps pour faire semblant
No time left to pretend
Je n'ai pas besoin d'un autre amant
I don′t need another lover
Oh, c'est inquiétant.
Ooh it's troubling
Quand le ventre de la bête se met à gronder
When the belly of the beast starts rumbling
Oh, il fait trop chaud !
Ooh it′s getting too hot
Comme l'été dans la ville où nous vivons
Like the summer in the city that we're living in
Oh, c'est inquiétant.
Ooh it′s troubling
Quand le ventre de la bête se met à gronder
When the belly of the beast starts rumbling
Oh, il fait trop chaud !
Ooh it's getting too hot
Comme l'été dans la ville où nous vivons
Like the summer in the city that we′re living in
