Traducir a
J'attendais, bien éveillé, que les vagues viennent et prennent
I been waitin′ wide awake, for the waves to come and take
Emmène-moi directement vers toi
Take me right to you
Cent bouteilles de bonne merde ne pourraient même pas te ramener
One hundred bottles of the good shit couldn't even bring you back
Que dois-je faire?
What am I to do?
J'ai l'impression de tourner autour d'un drain, tout ce que je vois, ce sont les restes d'une vilaine vérité (d'une vilaine vérité)
Feel like I′m circlin' a drain, all I see is the remains of an ugly truth (of an ugly truth)
Une centaine de modèles que je pourrais suivre jusqu'en enfer et revenir
One hundred models I could follow all the way to hell and back
Mais ils ne peuvent pas te remplacer (ils ne peuvent pas te remplacer)
But they can't replace you (they can′t replace you)
Oh oh oh oh
Oh, oh, oh, oh
Oh oh oh oh
Oh, oh, oh, oh
Oh oh oh oh oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh oh oh oh
Oh, oh, oh, oh
Oh oh oh oh
Oh, oh, oh, oh
Oh oh oh oh oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Je t'enfilais comme un maillot
I was puttin′ on for you like a jersey
Ce que je ne savais pas alors ne pouvait pas me faire de mal
What I didn't know then couldn′t hurt me
Je n'aurais jamais pensé que tu irais me faire du sale
Never thought that you'd go and do me dirty
M'a laissé dans le froid, mais à l'intérieur je brûlais
Left me in the cold, but on the inside I was burnin′ (was burnin')
Mais c'est comme ça que ça se passe
But that′s just the way it goes
J'aimerais pouvoir avoir le contrôle
Wish that I could have control
Tout le monde meurt seul
Everybody dies alone
(Et je ne suis pas encore mort)
(And I ain't dead yet)
Dis mes prières, mais j'ai perdu la foi il y a longtemps (il y a longtemps)
Say my prayers, but I lost faith a long time ago (a long time ago)
Des cauchemars de rêve, je suppose que nous nous habituons à perdre espoir (je suppose que nous perdons espoir)
Dream nightmares, I guess we're gettin′ used to losin′ hope (guess we're losing hope)
Je ne me demande même pas pourquoi tu ne réponds pas quand j'appelle ton nom
I don′t even wonder why you don't answer when I call your name
(Êtes-vous de l'autre côté ? Allez-vous nous sauver ?)
Are you on the other side? Will you save us?
Ou vas-tu t'enfuir ? (Fuyez)
Or will you run away? (Run away)
J'attends toujours, bien éveillé, que les vagues viennent et prennent
I′m still waitin' wide awake, for the waves to come and take
Emmène-moi directement vers toi (emmène-moi directement vers toi)
Take me right to you (take me right to you)
Cent flacons de déni, je sais qu'ils ne te ramèneront pas
One hundred vials of denial, I know they won′t bring you back
Que dois-je faire? (Que dois-je faire?)
What am I to do? (What am I to do?)
Tu es mon alibi et mon motif quand je me mens
You're my alibi and motive when I'm lyin′ to myself
Quelle vilaine vérité (quelle vilaine vérité)
What an ugly truth (what an ugly truth)
Nous ne sommes pas étrangers à la flamme, nous ne serons plus jamais les mêmes
We′re no strangers to the flame, we will never be the same
Si nous y parvenons (et nous pouvons y parvenir)
If we make it through (and we can make it through)
Mon dos est contre le mur
My back is up against the wall
Mais je me sentais invincible
But I used to feel invincible
Ouais, c'était nous contre le monde
Yeah, it was us against the world
Mais d'une manière ou d'une autre, les rôles se sont inversés
But somehow, someway, the tables turned
Je me souviens à l'époque
I remember back then
J'ai bien joué mes cartes, tu étais ma meilleure main
Played my cards right, you were my best hand
Pourtant, tu me laisses deviner
Still, you keep me guessin'
Je me demande si je comprendrai un jour le message
Wonder if I′ll ever get the message
Dis mes prières, mais j'ai perdu la foi il y a longtemps (il y a longtemps)
Say my prayers, but I lost faith a long time ago (a long time ago)
Des cauchemars de rêve, je suppose que nous nous habituons à perdre espoir (je suppose que nous perdons espoir)
Dream nightmares, I guess we're gettin′ used to losin' hope (guess we′re losing hope)
Je ne me demande même pas pourquoi tu ne réponds pas quand j'appelle ton nom
I don't even wonder why you don't answer when I call your name (call your name)
(Êtes-vous de l'autre côté ? Allez-vous nous sauver ?)
Are you on the other side? Will you save us?
Ou vas-tu t'enfuir ? (Fuyez)
Or will you run away? (Run away)
(Êtes-vous de l'autre côté ? Allez-vous nous sauver ?)
(Are you on the other side? Will you save us?)
(Ou vas-tu t'enfuir ?)
(Or will you run away?)
