Traducir a
De l'autre côté de la rivière, à l'est
Over on the east side across the river
Il y avait un groupe appelé The Cocoa Boys
There was a band called The Cocoa Boys
Le chef était un frère nommé Frankie, hein
The leader was a brother named Frankie, huh
Il était la fierté et la joie des dames
He was the ladies pride and joy
Oui, il l'était.
Yes he was
Maintenant Frankie avait un frère nommé Joe
Now Frankie had a brother named Joe
Et ils ont partagé les harmonies des parties aiguës
And they shared the high-part harmonies
Joe jouait de la basse, Frankie jouait de la guitare
Joe played the bass, Frankie played guitar
Et les gens, je veux dire, ils étaient trop funky
And people, I mean they was too funky
Et tous les dimanches soirs sur la rue principale
And every Sunday night up on the main strip
Il y a toujours eu une bataille
There always was a battle
(Une bataille musicale des groupes)
(A musical battle of the bands)
Et si tu avais le courage
And if you had the courage
Si tu avais le style, si tu avais un voyage différent
If you had the style, if you had a different trip
Vous auriez une centaine de dollars supplémentaires entre vos mains
You would have an extra hundred dollars in your hands
(Cent billets, cent dollars)
(Hundred bills, hundred dollars)
Il y a eu une dispute pour savoir qui allait commencer.
There was an argument as to who was gonna go on first
Je suppose que l'on pourrait dire que les Cocoa Boys ont gagné (non !)
I guess you could say The Cocoa Boys won (No!)
Ouais, parce qu'ils avaient un tromboniste de la taille d'une maison
Yeah, ′cause they had a trombone player the size of a house
Qui considérait que des punks comme nous étaient amusants ?
Who considered whoopin' punks like us fun
(Très bien, les gars, qu'est-ce que ça va être ?)
(Alright, y′all, what's it gonna be?)
Le spectacle a commencé
The show started
Les lumières ont été éteintes, Éteignez-les
The lights were turned off, "Turn 'em off"
Et au loin, les klaxons retentissaient
And in the distance, the horns blared
Le groupe était sur scène
The band was on the stage
Je pouvais en quelque sorte voir Frankie sourire
I could sorta see Frankie smilin′
Inutile de dire qu'il l'était, il était plutôt effrayant
Needless to say he was, he was sorta scary
(Merde)
(Shit)
Une seule lumière a appelé trois hommes ou était-ce deux ?
A single light called up three men or was it two?
(C'était deux)
(It was two)
Il avait une section de cuivres de deux hommes qui marchait par la porte d'entrée
He had a two-man horn section walkin′ thru the front door
Je joue la ligne la plus funky que j'ai jamais entendue
Playin' the funkiest line I′d ever heard
Franky a commencé à rire et les gens ont rugi.
Franky started laughin' and the, the people roared
Cocoa Boys, fierté et joie, hein
Cocoa Boys, pride and joy, huh
Ils donnent aux gens ce dont ils ont besoin
They give the people what they need
Fais saigner mes oreilles, Seigneur
Make my ears bleed, Lord
Monte le son, euh, Cocoa ne nous laisse pas tomber
Turn the music up, uh, Cocoa don′t let us down
Et si tu le fais bien, tu pourras entendre le son de mon corps
And if you do it right you can hear my body sound
Euh, tu l'entends ?
Uh, can you hear it?
Euh, tu l'entends, bébé ?
Uh, can you hear it, baby?
Euh, tu l'entends ?
Uh, can you hear it?
Euh, Cocoa Boys, la la la
Uh, Cocoa Boys, la la la
Cocoa Boys, la la la
Cocoa Boys, la la la
Cocoa Boys, la la, ouais
Cocoa Boys, la la, yeah
Déterrer
Dig up
Ils ont joué pendant trente minutes
They kicked for thirty minutes
Mais le funk était si fort que la foule pouvait à peine marcher
But the funk so hard the crowd could hardly walk
Nous savions que nous devions faire un bœuf, nous savions que nous avions besoin d'une petite arnaque
We knew we had to jam, we knew we needed a little scam
Nous savions que nous devions avoir une conversation, nous devions avoir une conversation
We knew we needed to have a talk, we need to have a talk
"Allume les lumières de la maison !"
"Turn the house lights up!"
Donne-moi le micro
Give me the mic
Laisse-moi commencer ma merde
Let me start my shit
Je déteste les frimeurs mais je sais ce que tu aimes, euh
I hate a show-off but I know what you like, uh
"Allume les lumières de la maison !"
"Turn the house lights up!"
Mon cousin va taper sur la batterie, taper sur la pompe toute la nuit
Cousin gonna hit a lick on the drum, bang on the pump all night long
Jouez vos accords en boucle, euh, laissez les cors sonner
Play your chords in a loop, uh, let the horns blow
Ouah !
Whoo
"Yo Frankie, regarde, nous les frères avons quelque chose pour vous tous, hein"
"Yo Frankie, check it out, we brothers got somethin' for y′all, huh"
Tout le monde saute par terre et fait ce Detroit Crawl
Everybody jump down on the floor and do that "Detroit Crawl"
Ouah !
Whoo!
Euh
Uh
Ça a plutôt bien marché parce que la foule était fatiguée.
That kinda worked 'cause the crowd gettin' tired
Mais nous voulions que ces imbéciles mendient
But we wanted them suckers to beg
Huh, le batteur a juste piétiné le bord et a commencé à rouler
Huh, the drummer just stomped on the rim and started to ride
Nous avons frappé la Jambe de Bois
We hit the "Wooden Leg"
Ouah ! Allez-y !
Whoo! Get wit it
La foule a commencé à bouger, nous savions que nous ne pouvions pas perdre
The crowd started rockin′, we knew we couldn′t lose
Cinquième étape, hein, saute sur le côté, fais le Kangourou
Step five, huh, jump to the side, do the "Kangaroo"
Que diable?! Kangourou
Kanga-what?! Kangaroo
Kangourou, kangourou, kangourou
Kangaroo, Kangaroo, Kangaroo
Ouah !
Whoo!
Tous les garçons et toutes les filles, vous êtes les nouveaux rois du monde
All the boys and all the girls, you are the new kings of the world
Et si tu ne peux pas aimer quelqu'un
And if you can't love somebody
S'il y a des larmes dans tes yeux
If there are tears in your eyes
Car chaque roi doit partager son prix
For every king must share his prize
Et si vous êtes là, levez les mains en l'air
And if you are there, raise your hands in the air
Montrez-leur que vous vous souciez d'eux
Show ′em that you care
Tout le monde partage le prix
Everybody share the prize
Tu es belle
You are beautiful
Ce sera une belle nuit
It's gonna be a beautiful night
Tu es belle
You are beautiful
Ce sera une belle nuit
It′s gonna be a beautiful night
Tu es belle
You are beautiful
Ce sera une belle nuit
It's gonna be a beautiful night
