Traducir a
Mettez vos mains ensemble
Put your hands together
Non, comme ça
No, like this
Surprise, surprise
Surprise, suprise
Une autre friandise, une autre astuce
Another treat, another trick
C'est mignon
This is sweet
Lequel est lequel
Which one′s which
Pour mémoire, permettez-moi de dire
For the record, let me state
Que je n'ai jamais eu de raison de
That I never had a reason to
Rompre le contrat ou se séparer
Break contractually or sever
Relation avec quelqu'un qui me plaît
Relationship with anyone I pleasure
Pour la playa, laissez-moi m'arrêter et dire-a
For the playa, let me stop and say-a
Que je n'y ai prêté attention que lorsque
That I only paid attention when
Quand je t'ai entendu dire ça
When I heard you mention that
Il a essayé de prendre ton trésor
He tried to take your treasure
Oh non, il ne l'a pas fait.
Oh no he didn't
Et en fait
And as a matter of fact
Je t'aurais rendu
I would have gave you back
Mais ensuite il a eu une crise cardiaque
But then he had a heart attack
Quand tu l'as fait faire ses valises
When you made him pack
Et il a dit que sa cabane sans toi serait meilleure
And said his shack without you would be better
Voyez, ce que je veux vraiment dire
See, what I really mean
Voyez, ce que je veux vraiment dire
See, what I really mean
Est-ce notre future reine ?
Is that our future queen
Ne devrait jamais être frustré
Should never be in frustulation
Avec cette machine à rock and roll
With this rock and roll machine
Oh non, jamais
Oh no not ever
Ouais, tu sais
Yeah, you know
Quoi
What
Tu sais combien je te veux
You know how much I want you
Tu sais à quel point je m'en soucie
You know how much I care
Quand il sera parti, il sait que je vais t'exhiber
When he gone, he know I′m gonna flaunt you
Tu sais, tu sais, tu sais
You know, you know, you know
Tu sais combien je te veux
You know how much I want you
Tu sais à quel point je m'en soucie
You know how much I care
Quand il sera parti, il sait que je vais t'exhiber
When he gone, he know I'm gonna flaunt you
Tu sais, tu sais, tu sais
You know, you know, you know
Si vous voulez vraiment trouver la réponse
If you really wanna find the answer
À ce Cancer, il faut alors rembobiner
To this Cancer, then we must rewind
Alors, peu importe le premier avis
Then nevermind the first opinion
Tu ferais mieux d'agir comme si tu étais surpris.
You better act surprised
Pour exécuter ce jeu, il faut de la renommée
To run this game requires fame
Tu as volé un nom et tu n'as rien gagné
You stole a name and nothing gained
À moins que tu ne sacrifies ma chère
Unless you sacrifice my dear
C'est sa seule revendication pour sa domination
It's only claim for his dominion
Et toute question sur l'affaire
And any question of the deal
On lui demande à nouveau de s'agenouiller
Is met with another demand to kneel
Et réprimandez les allégations cachées selon lesquelles vous avez péché
And reprimand concealed allegations of you sinning
C'est pourquoi
That′s why
Les ruses féminines ne sont pas surprenantes
Feminine wiles are not surprised
En reconnaissant que le pouvoir des seins
In recognizing that the power of the breasts
C'est juste un test que tu vas gagner
Is just a test that you′ll be winning
Tu sais combien je te veux
You know how much I want you
Tu sais à quel point je m'en soucie
You know how much I care
Quand il sera parti, il sait que je vais t'exhiber
When he gone, he know I'm gonna flaunt you
Tu sais, tu sais, tu sais
You know, you know, you know
Tu sais combien je te veux
You know how much I want you
Tu sais à quel point je m'en soucie
You know how much I care
Quand il sera parti, il sait que je vais t'exhiber
When he gone, he know I′m gonna flaunt you
Tu sais, tu sais, tu sais
You know, you know, you know
Tu sais combien je te veux
You know how much I want you
Tu sais à quel point je m'en soucie
You know how much I care
Quand il sera parti, il sait que je vais t'exhiber
When he gone, he know I'm gonna flaunt you
Tu sais, tu sais, tu sais
You know, you know, you know
