Traducir a
Je roule sur l'autoroute, je vois la neige faire rage
Ich fahr auf der Autobahn, seh den Schnee toben
Fermez les yeux et poussez la pédale jusqu'au sol
Schließ die Augen, drück das Pedal runter bis auf den Boden
Lâchez le volant à certains moments.
Nimm die Hände vom Lenkrad, in manchen Momenten verfluch
(…)
Ich den unbarmherzigen Gott, der mir Talent geschenkt hat
(…)
Mit Talent kommt ein Fluch, er haftet an dir
(…)
Mein Leben ist ein Film, in dem die merkwürdigsten Sachen passieren
(…)
Jeder Tag ein Kapitel, jedes Gespräch eine Szene
(…)
Mit Untertiteln und Handlungsebenen, die darunter liegen
Avec le talent vient une malédiction qui s'accroche à toi
Und manchmal fühl ich mich, als wenn ich immer falle
Ma vie est un film dans lequel les choses les plus étranges se produisent
Wunder mich, wie ich es schaff, dass ich nie auf den Boden knalle
Chaque jour un chapitre, chaque conversation une scène
Alle Menschen suchen was, die meisten finden nichts
Avec sous-titres et niveaux d'action en dessous
Außer einem Sündenbock, die Glücklichen finden Gott
Et parfois j'ai l'impression de toujours tomber
Ich brauch ein′ Blindenstock, meine Welt macht mich blind
Je me demande comment je fais pour ne jamais toucher le sol
Mittelmaß das Mittel, das alles ineinander verschwimmt
Tout le monde cherche quelque chose, la plupart des gens ne trouvent rien.
Und ich schüttel das Glas, trinke das Ritalin
Hormis un bouc émissaire, les plus chanceux trouvent Dieu.
Jeder Tag ein Gitterstab, ich will dem Gitter entfliehen
(…)
Es ist der Fluch der Besten
La médiocrité est le moyen par lequel tout disparaît l'un dans l'autre
Es ist ein Fluch von Ketten
Et je secoue le verre, je bois le Ritalin.
Die dich binden an ein Buch von Texten
Chaque jour un bar, j'ai envie d'échapper aux bars
Du willst ihm entrinnen
C'est la malédiction du meilleur
Es ist der Fluch der Besten
C'est une malédiction des chaînes
Es ist der Blues der Besten
Ils vous lient à un livre de textes
Die nicht schlafen können nächten
(…)
Es liegt in dem Blut der Besten
(…)
Es ist der Fluch der Besten
(…)
Es ist ein Fluch von Ketten
(…)
Die dich binden an ein Buch von Texten
(…)
Du willst ihm entrinnen
(…)
Es ist der Fluch der Besten
(…)
Es ist der Blues der Besten
C'est la malédiction du meilleur
Die nicht schlafen können nächten
C'est le blues des meilleurs
Es liegt in dem Blut der Besten
qui n'arrive pas à dormir la nuit
(…)
c'est dans le sang des meilleurs
(…)
C'est la malédiction du meilleur
(…)
C'est une malédiction des chaînes
(…)
Ils vous lient à un livre de textes
(…)
C'est la malédiction du meilleur
Ich bin ganz alleine, auch wenn noch jemand da ist
(…)
Meine Freunde verstehen mich nicht, als red ich Japanisch
(…)
Ich bin ganz alleine, kann diese Dinge nicht teilen
(…)
Und aus dieser einsamen Quelle entspringen die Zeilen
(…)
Diese Lieder sind mein, ich sing sie allein
(…)
In diese dunklen Kammern meines Kopfes kommt sonst niemand rein
(…)
Und ich fühle mich einsam, weil ich
C'est le blues des meilleurs
Meine Gefühle mit niemandem teilen kann
qui n'arrive pas à dormir la nuit
Auch das Rappen ist nicht mehr heilsam
c'est dans le sang des meilleurs
(…)
Je suis tout seul même s'il y a quelqu'un d'autre là-bas
Ich suche ein' Balsam, ein Medikament
Mes amis ne me comprennent pas quand je parle japonais
Ey, dieses Feuer, meine Seele verbrennt wie Napalm
Je suis tout seul et je ne peux pas partager ces choses
Und so suche ich Halt an einem einzigen Grashalm
Et de cette source solitaire surgissent les lignes
Seh wie Wunden offen bleiben und noch weiter vernarben
Ces chansons sont à moi, je les chante seule
Selbst allein in der Menge, niemand versteht, was ich denke
Personne d'autre ne peut entrer dans ces chambres sombres de ma tête
Passe nicht in eure Form rein, egal wie ich mich verrenke
Et je me sens seul parce que je
Es ist der Fluch der Besten, der mich in sein′ Zangen hält
(…)
Der macht, dass ich alleine bin, dass alles auseinanderfällt
(…)
Der Hund, der nachts im Kopf bellt
(…)
Macht, dass ich nicht schlafen kann
Le rap ne guérit plus non plus
Der Geist ist nicht in einer Flasche, er ist in mei'm Part gefangen
Je cherche un baume, un médicament
Es ist der Fluch der Besten
Ce feu brûle mon âme comme le napalm
Es ist ein Fluch von Ketten
Et donc je cherche juste un seul brin d'herbe
Die dich binden an ein Buch von Texten
Voyez comment les blessures restent ouvertes et cicatrisent davantage
Du willst ihm entrinnen
Même seul dans la foule, personne ne comprend ce que je pense
(…)
Je ne m'adapte pas à ta forme, peu importe la façon dont je me contorsionne
(…)
C'est la malédiction du meilleur qui me tient sous son emprise
(…)
Il me rend seul et fait tout s'effondrer
(…)
Le chien qui aboie dans votre tête la nuit
(…)
Cela m'empêche de dormir.
Es ist der Fluch der Besten
Le génie n'est pas piégé dans une bouteille, il est piégé dans ma part
Es ist der Blues der Besten
(…)
Die nicht schlafen können nächten
(…)
Es liegt in dem Blut der Besten
(…)
Es ist der Fluch der Besten
(…)
Es ist ein Fluch von Ketten
(…)
Die dich binden an ein Buch von Texten
(…)
Du willst ihm entrinnen
(…)
Es ist der Fluch der Besten
C'est la malédiction du meilleur
Es ist der Blues der Besten
C'est une malédiction des chaînes
Die nicht schlafen können nächten
Ils vous lient à un livre de textes
Es liegt in dem Blut der Besten
(…)
Mit dem Erfolg kommt Ärger und der Druck wird stärker
C'est la malédiction du meilleur
All die Neider ein Stückchen weiter, bald wird die Booth zum Kerker
C'est le blues des meilleurs
Von Außenseiter zum Einzelgänger zum Soziopath
qui n'arrive pas à dormir la nuit
Du willst die Erkenntnisse nicht haben, die ich manchmal hab
c'est dans le sang des meilleurs
Ich bin die Blüte der Saat von was Nietzsche schrieb
C'est la malédiction du meilleur
Geh auf den Friedhof und seh ihm ein Stein schon vis-à-vis
C'est une malédiction des chaînes
Doch meine Lunge hat noch nicht den letzten Zug genommen
Ils vous lient à un livre de textes
Zweimal zwei Kilo gut gehüllt in einem Schuhkarton
C'est la malédiction du meilleur
Und sie könn' warten, denn ihre Zeit wird kommen
(…)
Dreißig Schuss, ein Entschluss, ein Fleck bleibt auf dem Bleibeton
(…)
In die letzte Zeile kommt mein Vermächtnis: Rächt mich
C'est le blues des meilleurs
Es ist der Fluch der Besten
qui n'arrive pas à dormir la nuit
Es ist ein Fluch von Ketten
c'est dans le sang des meilleurs
Die dich binden an ein Buch von Texten
(…)
Du willst ihm entrinnen
Le succès s'accompagne de problèmes et la pression s'intensifie.
Es ist der Fluch der Besten
Tous les envieux un peu plus loin vont bientôt transformer le Boof en donjon
Es ist der Blues der Besten
D'étranger à solitaire à sociopathe
Die nicht schlafen können nächten
Tu ne veux pas avoir les idées que j'ai parfois
Es liegt in dem Blut der Besten
Je suis la fleur de la graine, d'après ce que Nietzsche a écrit
Es ist der Fluch der Besten
Va au cimetière et vois ma pierre juste là
Es ist ein Fluch von Ketten
Je pense que mes poumons n'ont pas encore rendu leur dernier souffle
Die dich binden an ein Buch von Texten
(…)
Du willst ihm entrinnen
(…)
Es ist der Fluch der Besten
(…)
Es ist der Blues der Besten
et ils peuvent attendre parce que leur heure viendra
Die nicht schlafen können nächten
(…)
Es liegt in dem Blut der Besten
Ma dernière phrase renferme mon héritage : Vengez-moi.
(…)
C'est la malédiction du meilleur
(…)
C'est une malédiction des chaînes
(…)
Ils vous lient à un livre de textes
(…)
(…)
(…)
C'est la malédiction du meilleur
(…)
C'est le blues des meilleurs
(…)
qui n'arrive pas à dormir la nuit
(…)
c'est dans le sang des meilleurs
(…)
C'est la malédiction du meilleur
(…)
C'est une malédiction des chaînes
(…)
Ils vous lient à un livre de textes
(…)
C'est la malédiction du meilleur
(…)
C'est le blues des meilleurs
(…)
qui n'arrive pas à dormir la nuit
(…)
c'est dans le sang des meilleurs
(…)
