Traducir a
Ils vont mourir
They′re gonna die
Pourquoi voudrais-je?
Why would I wanna?
Nous étions à Brambleton après que Pooh ait été touché
We was out in Brambleton after Pooh got hit
Club Entourage dans ce nouveau drop six
Club Entourage in that new drop six
De la glace qui accrochera n'importe quelle nouvelle chienne chaude
Ice that'll snag any new hot bitch
Super trempeur de champagne criant, "Qui a ça?"
Champagne super soaker screamin′, "Who got this?"
Les négros de la plage voulaient du travail qu'ils pourraient déménager rapidement
Beach niggas wanted work that they could move out quick
Mais mes négros de Norfolk, ils étaient sur une merde de fusillade
But my Norfolk niggas, they was on some shoot-out shit
Toi et moi, nous étions différents comme si les deux se mélangeaient
You and I, we were different like the two got mixed
Buyin' biggies, but was riding on some 2Pac shit (pourquoi voudrais-je?)
Buyin' biggies, but was ridin' on some 2Pac shit (why would I wanna?)
Nous avons tous les deux été blessés quand nous avons vu comment Q a laissé tomber Bish'
We was both hurt when we see how Q dropped Bish′
J'ai dit que nous connaissions mieux le rebord, nous la nouvelle torsion de l'intrigue
Said we knew the ledge better, we the new plot twist
Qui savait que ton visage était partout dans les médias
Who knew your face bein′ all across the news outlets
Cela signifierait pour toujours que je ne te parlerais jamais de merde? Hein
Would mean forever I would never talk to you 'bout shit? Huh
Pourquoi voudrais-je te retenir ?
Why would I wanna hold you down
Quand je te connais maintenant, le passé est ta référence maintenant ?
When I know you now, the past is your go-to now?
Merde, nous avions vraiment l'habitude de rouler
Shit, we really used to roll around
Coppin 'quart de livres, des villes frontalières
Coppin′ quarter pounds, from the border towns
Et merde, les Ferrari sont commandées maintenant
And shit, Ferraris gettin' ordered now
Je ne peux pas diluer, les parrains de vos filles maintenant
Can′t water down, godfathers to you daughters now
Merde, mais laisse-moi apporter tout ça
Shit, but let me bring it all around
Les rôles sont différents maintenant, les négros doivent baisser le ton (pourquoi voudrais-je ?)
Roles are different now, niggas need to tone it down (why would I wanna?)
Tu paierais 16, je paierais 18
You would pay 16, I would pay 18
Quand j'ai payé 22, c'était quand même une bonne chose
When I paid 22, still was a great thing
Laid up countin' un million, nous rêvons
Laid up countin' a million, we daydream
Jusqu'à ce que le plug reprenne sa moitié, c'est qu'ils changent
′Til the plug took back his half, that's they change
Qui était avec vous errant dans les couloirs la nuit ?
Who was with you roaming the halls at night pacing?
Parce que les fédéraux surveillent les choses que nous poursuivons
'Cause the feds watching them things that we chasing
Des portes coulissantes comme la camionnette de A-Team
Sliding doors just like the van on A-Team
Des portes tournantes sur ces putes, ce sont des jouets
Revolvin′ doors on them whores, they playthings
C'était bien plus que des étrangers que nous faisions la course
It was much more than foreigns that we were racing
Si le passé attrape ton tiret, pas d'effacement
If the past catch your dash, no erasing
Black 'Rari, white hood, make it a race thing
Black ′Rari, white hood, make it a race thing
Qui aurait cru que notre dynastie finirait par devenir Jayden ? Hein
Who knew our dynasty would end up a Jayden thing? Huh
Pourquoi voudrais-je te retenir ?
Why would I wanna hold you down
Quand je te connais maintenant, le passé est ta référence maintenant ?
When I know you now, the past is your go-to now?
Merde, nous avions vraiment l'habitude de rouler
Shit, we really used to roll around
Coppin 'quart de livres, des villes frontalières
Coppin' quarter pounds, from the border towns
Et merde, les Ferrari sont commandées maintenant
And shit, Ferraris gettin′ ordered now
Je ne peux pas diluer, les parrains de vos filles maintenant
Can't water down, godfathers to you daughters now
Merde, mais laisse-moi apporter tout ça
Shit, but let me bring it all around
Les rôles sont différents maintenant, les négros doivent baisser le ton (pourquoi voudrais-je ?)
Roles are different now, niggas need to tone it down (why would I wanna?)
C'était triste de regarder le mec dans les interviews de Vlad
It was sad watching dude in Vlad interviews
Vraiment c'est à propos de moi, il l'a canalisé à travers toi
Really it′s 'bout me, he channeled it through you
J'avais un million de réponses, je n'avais aucune idée
Had a million answers, didn′t have a clue
Pourquoi Michael a embrassé Fredo dans Parrain II
Why Michael kissed Fredo in Godfather II
Les noms qu'ils ont cachés, je n'invente rien
Names they concealed, I don't make up shit
C'est cette merde sans témoins enveloppée dans du ruban adhésif
This that no-witnesses-wrapped-in-duct-tape shit
J'avais besoin de tous mes négros juste pour déplacer ta brique
Needed all my niggas just to move your brick
Cela m'a fait revenir à Brambleton quand Pooh a été touché
That had me on Brambleton back when Pooh got hit
Hein!
Huh!
Pourquoi voudrais-je te retenir ?
Why would I wanna hold you down
Quand je te connais maintenant, le passé est ta référence maintenant ?
When I know you now, the past is your go-to now?
Merde, nous avions vraiment l'habitude de rouler
Shit, we really used to roll around
Coppin 'quart de livres, des villes frontalières
Coppin' quarter pounds, from the border towns
Et merde, les Ferrari sont commandées maintenant
And shit, Ferraris gettin′ ordered now
Je ne peux pas diluer, les parrains de vos filles maintenant
Can′t water down, godfathers to you daughters now
Merde, mais laisse-moi apporter tout ça
Shit, but let me bring it all around
Les rôles sont différents maintenant, les négros doivent baisser le ton
Roles are different now, niggas need to tone it down
Pourquoi voudrais-je te retenir ?
Why would I wanna hold you down?
