Traducir a
Como você sai para a luz
As you come out to the light
Seus olhos podem contemplar a visão?
Can your eyes behold the sight?
é só segunda-feira
It′s only Monday
O amanhã nunca chega até que seja tarde demais
Tomorrow never comes until it's too late
Só para você lembrar com quem está lidando
Just so you remember who you dealing with
O número não muda, eu sei quem é o químico
The number don′t change, I know who the chemist is
Tijolo por tijolo, mantivemos concessionárias abertas
Brick by brick, we kept open dealerships
Mitch por Mitch, construímos nossas aldeias
Mitch by mitch, we built up our villages
Vendo vocês rappers se candidatarem ao estímulo
Seein' you rappers apply for the stimulus
Vivendo uma mentira, mas morra por suas imagens
Livin' a lie but die for your images
São armas envolvidas como cowboys e índios
It′s guns involved like cowboys and Indians
Vocês manos Trackhawk não são meus equivalentes
You Trackhawk niggas are not my equivalent
Voou sua cadela para Cuba pela emoção disso
Flew your bitch to Cuba for the thrill of it
Mas eu não vou, para mostrar o que você deveria ter feito
But I ain′t go, to show you what you shoulda did
Correntes de tênis para esconder todas as minhas manchas
Tennis chains to hide all my blemishes
Meu sorriso Joker, você sabe quem é o vilão
My Joker smile, you know who the villain is
Só para você lembrar com quem está lidando
Just so you remember who you dealin' with
Olhe para fora, a paisagem ridícula
Look outside, the landscape ridiculous
Luzes de movimento cercadas meticulosamente
Motion lights surrounded meticulous
Architectural Digest minhas instalações
Architectural Digest my premises
Ela acabou de gastar um milhão nos acabamentos
She just spent a million on the finishes
Milionários foram feitos de intermediários
Millionaires were made out of middlemen
Aquele buraco no sótão não era para ventilador de teto
That hole in the attic was not for a ceiling fan
Exército Celine, o guarda-roupa é militante
Army Celine, the wardrobe is militant
E cansaço do exército quando falo de pirâmides
And army fatigue when I talk pyramids
Só para você lembrar com quem está lidando
Just so you remember who you dealin′ with
A neve mais pura que vendemos privilégio branco
The purest snow we sellin' white privilege
Drogas de design tornarão os manos ilimitados
Designer drugs will turn niggas limitless
Roupas de grife, essas vadias perdendo a inocência
Designer clothes, these hoes losing innocence
O livro do golpe, apenas saiba que eu sou o Gênesis
The book of blow, just know I′m the Genesis
Como você sai para a luz
As you come out to the light
Seus olhos podem contemplar a visão?
Can your eyes behold the sight?
é só segunda-feira
It's only Monday
O amanhã nunca chega até que seja tarde demais
Tomorrow never comes until it′s too late
Só para você lembrar com quem está lidando
Just so you remember who you dealin' with
Seu Pyrex fala, mas eu sou o ventríloquo
His Pyrex talks but I'm the ventriloquist
Idioma diferente, estou muito perto de um imigrante
Language different, I′m damn near an immigrant
Uma música com qualquer um de vocês manos, estou desinteressado
A song with any of you niggas, I′m disinterested
A agulha é afiada, mas não está atirando insulina
The needle is sharp, but they ain't shooting insulin
Você está perdendo o ponto, esses tambores não são Timberlands
You missing the point, these drums ain′t Timberlands
Nunca pensei que iríamos para a guerra
Never thought we'd go to war
Depois de todas as coisas que vimos
After all the things we saw
É o Dia da Mentira
It′s April Fool's Day
O amanhã nunca chega até que seja tarde demais
Tomorrow never comes until it′s too late
Nós lutamos pela conta, vocês manos ainda contribuem
We fight for the bill, you niggas still chipping in
Você joga no Google até a morte, a merda que eu sou conduzido
You Google to death, the shit I get driven in
Meus meninos no bairro estão misturados com as ameaças
My boys in the hood is mixed with the menaces
A cana é açucarada e cortada pelos dominicanos
The cane is sugar and cut by Dominicans
Abra a caixa, são como dez natais
Open the box, it's like ten Christmases
Meus pais na caixa estão cumprindo sentenças de prisão perpétua
My folks in the box is serving life sentences
Eu vivo em um mundo que nunca deixa testemunhas
I live in a world that never leaves witnesses
Só para você lembrar com quem está lidando
Just so you remember who you dealin' with
O amanhã nunca chega até que seja tarde demais
Tomorrow never comes until it′s too late
