Traducir a
Euh
Ey, uh
Pour toutes les filles
Pa todas las pibas
Je veux les voir lever leur coupe bien haut.
Quiero verlas con la copa arriba
En dansant tout le long de la descente, elle s'est motivée.
Bailando hasta abajo se moti-
Tu as tout ce que j'aime chez toi.
Tú tienes todo eso que me encanta
Et je veux voir combien de temps tu peux tenir.
Y yo quiero ver hasta dónde es que aguantas
Son petit visage d'ange me rend fou.
Me tiene mal esa carita santa
Mais je sais que tu es méchante, bébé
Pero sé que eres mala, baby
Tu as tout ça, maman
Tienes to eso, mami
Tout ça me rend malade
To eso que me pone malo
Si tu me le demandes, je t'épouserai.
Si lo pides, me caso
Non, vraiment, ne m'écoutez pas.
Nah, en verdad no me hagas caso
Rendez-moi service,
Hazme el favor que
S'il y a bien une chose que je ne sais pas donner, c'est l'amour, et
Si hay algo que yo no sé dar, es dar amor, y
Je sais que je suis mauvaise, je sais que je suis la pire
Sé que soy malo, sé que soy lo peor
Je ne suis pas faite pour toi, je t'avais prévenu.
No soy pa ti, yo te lo había advertido
Plus c'est court, plus c'est amusant
Mientras más corto, más divertido
Mais ne sois pas méchant, bébé, ne sois pas méchant
Pero mala, baby, no seas mala, baby, no seas mala
Je serai aussi mauvais que vous le voudrez.
Voy a ser to lo mala que tú quieras
Alors, sois méchant avec moi ; alors, sois méchant avec moi.
Mala, entonces seme mala, entonces seme mala
Taisez-vous et ne prolongez plus l'attente.
Cállate y no alargues más la espera
Et je suis restée silencieuse
Y yo callaíto
Descendre petit à petit
Bajando poco a poquito
Dansons lentement, je ne te laisserai pas partir
Vamos a perrear lento, no te me quito
Mon chat, Hector et Tito
Mi felina, Héctor y Tito
Lecteur de Scandic, ça fait un moment maintenant
Player desde la Scandic, lleva tiempo ya
Dans la rue, vous maîtrisez la situation.
En la calle, la tienes controlá
Si tu me le demandes, bébé, je serai coquine.
Si me lo pides, baby, yo me porto mal
Tu es mauvais, laisse-moi te le prouver.
Tú eres mala, déjame comprobar
Mm, je ne suis pas beau, ni rien de ce genre.
Yo no soy bonito ni na de eso
Mais comme Yomo, je te le lâcherai de toutes mes forces.
Pero, como Yomo, te la dejo caer con to el peso
Dieu merci, personne ne peut entendre ce que je pense
Menos mal que no se escucha lo que pienso
Tu me dis quelque chose, et je crois que tu viens de Los Brezos, maman, ha
A mí tú me suenas de algo y creo que es de Los Brezos, mami
Ils m'ont brisée et tu peux me guérir d'un petit baiser, n'est-ce pas ?
Me dejaron roto y tú me lo puedes curar con un besito, nah
Je te jure que je ne t'en reparlerai plus, mon amour
Juro no volver a hablarte de eso, mi amor
Tu as tout ça, maman
Tienes to eso, mami
Tout ça me rend malade
To eso que me pone malo
Si tu me le demandes, je t'épouserai.
Si lo pides, me caso
Non, vraiment, ne m'écoutez pas.
Nah, en verdad no me hagas caso
Rendez-moi service,
Hazme el favor que
S'il y a bien une chose que je ne sais pas donner, c'est l'amour, et
Si hay algo que yo no sé dar, es dar amor, y
Je sais que je suis mauvaise, je sais que je suis la pire
Sé que soy malo, sé que soy lo peor
Je ne suis pas faite pour toi, je t'avais prévenu.
No soy pa ti, yo te lo había advertido
Plus c'est court, plus c'est amusant
Mientras más corto, más divertido
Mais ne sois pas méchant, bébé, ne sois pas méchant
Pero mala, baby, no seas mala, baby, no seas mala
Je serai aussi mauvais que vous le voudrez.
Voy a ser to lo mala que tú quieras
Alors, sois méchant avec moi ; alors, sois méchant avec moi.
Mala, entonces seme mala, entonces seme mala
Taisez-vous et ne prolongez plus l'attente.
Cállate y no alargues más la espera
Il vaut mieux que cela ne me complique pas la vie.
Es mejor si no me complicas
Faisons comme si aucun de nous n'avait une âme brisée.
Hagamos como que ninguno tiene el alma rota
Il vaut mieux rester silencieux.
Es mejor así callaíto
Faire comme si aucun des deux ne commettait d'erreur
Haciendo como que ninguno se equivoca
Je ne suis qu'un chien errant
Solamente soy un perro sato
Je demande juste un peu d'affection.
Pidiendo cariño namás por un rato
Je sais que tu es pareil.
Sé que tú también eres lo mismo
Deux petits diables qui mangent dans la même assiette
Dos diablitos comiendo del mismo plato
Faisons comme si aucun de nous n'avait une âme brisée.
Hagamos como que ninguno tiene el alma rota
Faisons comme si aucun de nous n'avait une âme brisée.
Hagamos como que ninguno tiene el alma rota
Faisons comme si aucun de nous n'avait une âme brisée.
Hagamos como que ninguno tiene el alma rota
Faisons comme si aucun de nous n'avait une âme brisée.
Hagamos como que ninguno tiene el alma rota
Bien sûr, bien sûr, bien sûr, ton âme est brisée.
Claro, claro, claro que tienes el alma rota
Sage fille, tu ne cracheras pas dans ma bouche
Niña buena no me escupiría la boca
Tu ne te tournes vers moi que lorsque tu as le cafard.
Tú solo me buscas cuando estás en nota
Tu es canon, mais tu es folle
Tú estás buena, pero estás loca
Chérie, tu m'envoies des selfies au lit à l'aube
Baby, tú me mandas selfies en la cama en el amanecer
Et quand je bois, ce petit diable sur mon épaule ne tarde pas à réapparaître.
Y cuando estoy bebiendo, el diablito del hombro no tarda en aparecer
Et c'est toi.
Y esa eres tú
