Traducir a
Feu bleu
Bluefire
Tu arrives vite et tu pars vite
Rápido llegas y rápido te vas
On entre par l'avant, mais on sort par l'arrière, oui.
Entras por a′lante, pero sales por atrás, sí
Maman, je ne veux pas que ce soit un presque (presque), ouais
Mami, no quiero que quede en un casi (casi), yeah
Avec toi j'ai toujours voulu plus
Contigo siempre quise más
Au lit tu me donnes du fil à retordre, et quand on a fini, la paix
En la cama me das guerra, y cuando terminamos paz
Mais vous attendez toujours de voir ce que les autres pensent.
Pero tú siempre pendiente a ver qué opinan los demá'
Personne ne peut me faire ça comme ça (comme ça)
No hay nadie que me lo haga así (así)
Et même s'il y en avait, je ne voudrais pas que ce soit quelqu'un d'autre.
Y aunque lo hubiera, no quisiera que fuera nadie má′
On dirait que tu as oublié à quel point c'est agréable dans ma chambre
Parece que olvidaste lo rico que se siente en mi habitación
Ton corps avec le mien, mai, se combinent d'une certaine manière
Tu cuerpo con el mío, mai, combinan de una manera
Qu'est-ce que se voir, éteindre les lumières, la caméra et l'action
Que es vernos, apagar las luces, cámara y acción
Et tout ça sans y mettre tout ton cœur (ouais-ouais, ouais-ouais)
Y todo sin meter el corazón (yeah-yeah, yeah-yeah)
Tu n'as plus envie de te montrer (non, non, non, non)
Ya no estás pa' enchule' (no, no, no, no)
Il ne le dit à personne, vous feriez mieux de passer à autre chose.
A ninguno le dice, to′s mejor circulen
Mais quand tu en as envie, tout le monde sait à quel enfant tu t'adresses.
Pero cuando tienes ganas, todos saben a qué nene acudes
J'ai un esprit libre pour que tu emménages
Tengo hueca mi mente pa′ que te mudes
Et fais-moi traverser le mal
Y llévame por el mal
Aujourd'hui je vous emmène sur mes îles pour en faire une vue sur la mer
Hoy te traigo a mis islas para hacerlo vista al mar
Esquimau toujours chaleureux, mais au cœur froid
Siempre está caliente, pero el corazón frío esquimal
Allez, viens à l'hôtel, que je puisse faire mon rituel pour toi.
Dale, cáele pa'l hotel, para hacerte mi ritual
Que tu as le pouvoir de jouer avec mon esprit
Que tú tienes el poder para jugar con mi mente
Comment te sens-tu, comment te sens-tu ?
¿Cómo se siente, cómo se siente?
Sachant que, de tous, je suis le différent
Sabiendo que, de todos, soy el diferente
Et il ne fume pas, mais ses notes sont exceptionnelles
Y no fuma, pero su nota es sobresaliente
On dirait que tu as oublié à quel point c'est agréable dans ma chambre
Parece que olvidaste lo rico que se siente en mi habitación
Ton corps avec le mien, mai, se combinent d'une certaine manière
Tu cuerpo con el mío, mai, combinan de una manera
Qu'est-ce que se voir, éteindre les lumières, la caméra et l'action
Que es vernos, apagar las luces, cámara y acción
Et tout ça sans y mettre du cœur
Y todo sin meter el corazón
Si tu quittais mon lit
Si te fueras de mi cama
Ce serait comme LA sans LeBron (LeBron)
Sería como L.A. sin LeBron (LeBron)
Le tien n'est pas génétique, c'est un don (cadeau)
Lo tuyo no es genético, es un don (don)
Personne ne peut expliquer comment tu le déplaces si ca-
Nadie se explica cómo la mueves tan ca-
Ce petit corps est bronzé à force d'aller à la plage (plage)
Bronceado ese cuerpito de tanto ir a la playa (playa)
La combinaison Versace ne fait jamais défaut
La combi Versace no falla
Je te demanderais à genoux de ne jamais partir
Te pediría de rodillas que nunca te vayas
Vous remarquerez qu'aucun de ces imbéciles ne s'intègre, ouais
Te darás cuenta cuando ninguno de estos bobos de la talla, yeah
Maman, les autres oui, je ne te décevrai pas
Mami, otros sí, yo no te fallaré
Tes gémissements dans ma tête ne s'arrêtent pas, ouais
Tus gemidos en mi cabeza no se callan, yeah
Chaque fois que je te vois, j'écris un hymne
Cada vez que te veo, escribo un himno
Et la même chose nous arrive toujours, c'est que
Y siempre nos pasa lo mismo, que
Tu arrives vite et tu pars vite
Rápido llegas y rápido te vas
On entre par l'avant, mais on sort par l'arrière, oui.
Entras por a′lante, pero sales por atrás, sí
Maman, je ne veux pas que ce soit presque, ouais
Mami, no quiero que quede en un casi, yeah
Avec toi j'ai toujours voulu plus
Contigo siempre quise más
Au lit tu me donnes du fil à retordre, et quand on a fini, la paix
En la cama me das guerra, y cuando terminamos paz
Mais vous attendez toujours de voir ce que les autres pensent.
Pero tú siempre pendiente a ver qué opinan los demá'
Personne ne peut me faire ça comme ça (comme ça)
No hay nadie que me lo haga así (así)
Et même s'il y en avait, je ne voudrais pas que ce soit quelqu'un d'autre.
Y aunque lo hubiera, no quisiera que fuera nadie má′
On dirait que tu as oublié à quel point c'est agréable dans ma chambre
Parece que olvidaste lo rico que se siente en mi habitación
Ton corps avec le mien, mai, se combinent d'une certaine manière
Tu cuerpo con el mío, mai, combinan de una manera
Qu'est-ce que se voir, éteindre les lumières, la caméra et l'action
Que es vernos, apagar las luces, cámara y acción
Et tout ça sans y mettre du cœur
Y todo sin meter el corazón
