Traducir a
La Vierge en gitane
La Virgen como e′ gitana
Il trompe les gitans
A los gitanos camela
San José, c'est quoi Gachon ?
San José como e' gachón
Rebelle, rebelle
Se rebela, se rebela
La Vierge se lavait (La Vierge se lavait)
La Virgen lavaba (La Virgen lavaba)
Saint Joseph veillait (Saint Joseph veillait)
San José tendía (San José tendía)
La Vierge se lavait (La Vierge se lavait)
La Virgen lavaba (La Virgen lavaba)
Saint Joseph veillait (Saint Joseph veillait)
San José tendía (San José tendía)
Oh, curricutín (Oh, curricutín)
Ay, curricutín (Ay, curricurricutín)
Il lui a apporté de l'eau
Agua le traía
Il lui a apporté de l'eau
Agua le traía
Il lui a apporté de l'eau
Agua le traía
Madroño, ne donne plus rien à l'enfant.
Madroño′ al niño no le demo' má'
Qu'avec les arbousiers on peut s'enivrer
Que con los madroño′ se pue′ emborrachar
Oui, non
Que sí, que no
Rocio est le nom de la mère de Dieu.
Rocío se llama la madre de Dio'
La Vierge a vendu la mule
La Virgen vendió la mula
Parce que ça le mettait en colère
Porque le daba coraje
San José, c'est quoi Gachon ?
San José como e′ gachón
Il a ancré son activité de courtage
Atrincó su corretaje
La Vierge se lavait (La Vierge se lavait)
La Virgen lavaba (La Virgen lavaba)
Saint Joseph veillait (Saint Joseph veillait)
San José tendía (San José tendía)
La Vierge se lavait (La Vierge se lavait)
La Virgen lavaba (La Virgen lavaba)
Saint Joseph veillait (Saint Joseph veillait)
San José tendía (San José tendía)
Oh, curricutín (Oh, curricutín)
Ay, curricutín (Ay, curricurricutín)
Il lui a apporté de l'eau
Agua le traía
Il lui a apporté de l'eau
Agua le traía
Il lui a apporté de l'eau
Agua le traía
Madroño, ne donne plus rien à l'enfant.
Madroño' al niño no le demo′ má'
Qu'avec l'arbousier on peut se saouler
Que con lo′ madroño' se pue' emborrachar
Oui, non
Que sí, que no
Rocio est le nom de la mère de Dieu.
Rocío se llama la madre de Dio
Les gitans sont en bronze
Lo′ gitano′ son de bronce
Et le payo en étain
Y los payo' de hojalata
Et le gars du portail
Y el chavea del portal
Mieux que l'or et l'argent
Mejor que el oro y la plata
La Vierge se lavait (La Vierge se lavait)
La Virgen lavaba (La Virgen lavaba)
Saint Joseph veillait (Saint Joseph veillait)
San José tendía (San José tendía)
La Vierge se lavait (La Vierge se lavait)
La Virgen lavaba (La Virgen lavaba)
Saint Joseph veillait (Saint Joseph veillait)
San José tendía (San José tendía)
Oh, curricutín (Oh, curricutín)
Ay, curricutín (Ay, curricurricutín)
Il lui a apporté de l'eau
Agua le traía
Il lui a apporté de l'eau
Agua le traía
Il lui a apporté de l'eau
Agua le traía
Madroño, ne donne plus rien à l'enfant.
Madroño′ al niño no le demo' má′
Qu'avec les arbousiers on peut s'enivrer
Que con los madroño' se pue emborrachar
Oui, non
Que sí, que no
Rocio est le nom de la mère de Dieu.
Rocío se llama la madre de Dio
La Vierge cuisinait
La Virgen estaba guisando
Regarder par la fenêtre
Mirando por la ventana
Pendant que l'enfant chantait
Mientra′ que el niño cantaba
Avec le chœur du raya'
Con el coro de las raya'
La Vierge se lavait (La Vierge se lavait)
La Virgen lavaba (La Virgen lavaba)
Saint Joseph veillait (Saint Joseph veillait)
San José tendía (San José tendía)
La Vierge se lavait (La Vierge se lavait)
La Virgen lavaba (La Virgen lavaba)
Saint Joseph veillait (Saint Joseph veillait)
San José tendía (San José tendía)
Oh, curricutín (Oh, curricutín)
Ay, curricutín (Ay, curricurricutín)
Il lui a apporté de l'eau
Agua le traía
Il lui a apporté de l'eau
Agua le traía
Il lui a apporté de l'eau
Agua le traía
Madroño, ne donne plus rien à l'enfant.
Madroño' al niño no le demo′ má′
Qu'avec l'arbousier on peut se saouler
Que con lo' madroño′ se pue' emborrachar
Oui, non
Que sí, que no
Rocio est le nom de la mère de Dieu.
Rocío se llama la madre de Dio
Oui, non
Que sí, que no
Rocio est le nom de la mère de Dieu.
Rocío se llama la madre de Dio
